30分,请帮忙翻译三个简单的德语句子

1.他出生于1874年,死于1961年。(全德文,不要阿拉伯数字)
2.这是什么颜色?
3.这是我们大学的校门。(校门用Tor就可以)。

非常感谢

第1个回答  2008-11-10
1.他出生于1874年,死于1961年。(全德文,不要阿拉伯数字)
Er wurde im Jahre achtzehn hundert vier und siebzig geboren und ist im Jahre neunzehnhundert ein und sechzig gestorben.

2.这是什么颜色?
Welche Farbe ist das?

3.这是我们大学的校门。(校门用Tor就可以)
Das ist das Tor unserer Universität.

回修伊之妻的建议:

was fuer ein一般表示怎么样的,什么样的。就像人们常说的 Was für ein Zufall!怎么这么巧啊!

个人觉得楼主问:“这是什么颜色?”应该是想表达“Welche Farbe这是哪一种颜色”,而不是“was fuer eine Farbe这是怎么样的颜色,这是什么样的颜色”~~呵呵,语言啊就是歧义多啊
第2个回答  2008-11-10
1. Er wurde achzehnhundertvierundsiebzig geboren und starb neunzehnhunderteinundsechzig.
2.Was fuer eine Farbe ist das?
3.Das ist das Tor unserer Uni.

找德国人仔细校队过了。他当然说那个数字有点长,但必须写在一起,你看起来不方便我可以在帮你分开。
我也觉得校门用Tor很变扭,应该是Haupteingang吧。
三楼语法错误,jmd wurde geboren,不是jemand war geboren!
四楼,什么颜色的话,还是问was fuer eine Farbe好,你那个是哪一种颜色,一般有挑选的范围。本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-11-09
Er war im Jahre achzehnhundertvierundsiebzig geboren und im Jahre neunzehnhunderteinundsechzig gestorben.
Was fuer eine Farbe ist das?
Das ist der Haupteingang unserer Universitaet.
校门不应该用Tor,因为Tor这个词太大了,给人一种城堡大门的感觉,用der Haupteingang更合适一些。本人愚见,你可以再多问一下其他人。
第4个回答  2008-11-10
Er war in achzehnhundert vierundsiebzig geboren und in neunzehnhundert einundsechzig gestorben.
Welche Farbe ist das?
Das ist das Tor unserer Universitaet.

楼上的都没有去德国,去后,就不要争论了.
第5个回答  2008-11-09
1. Er wurde geboren in 1874, starb in 1961.
2. Das ist es, was Farbe?
3. Das ist unsere Schule von der Universität.

30分,请帮忙翻译三个简单的德语句子
1.他出生于1874年,死于1961年。(全德文,不要阿拉伯数字)Er wurde im Jahre achtzehn hundert vier und siebzig geboren und ist im Jahre neunzehnhundert ein und sechzig gestorben.2.这是什么颜色?Welche Farbe ist das?3.这是我们大学的校门。(校门用Tor就可以)Das ist das Tor unserer...

请德语专业的高手帮忙翻译几个简单句子!
1, am vergangenen Sonntag viele Eltern haben ihren Kind in den Park gebracht.2, Herrn Müller hat an zwei Jahre in Frankreich Französisch gelernt.3, gestern nach der Arbeit, war ich zu Fuß nach Hause. Da zu diesem Zeitpunkt war schon spät, und hat kein...

跪求德语高人替我翻译如下简单句子!
3. Ich frühstücke meistens gut und esse nicht zu Mittag.我早餐一般都吃的很好并且不吃午餐。4. Sag mal,说说 hast du heute Abend Zeit? 你今晚有时间吗?Thomas gibt eine Party.托马斯有个聚会。5. Lernen,lernen,immer lernen.学习,学习,一直学习。Du hast nie Zeit für das Leben un...

请帮我翻译几句德语,谢谢!
1.周末我同 小李 一起加了班.Am Wochenende hatte ich mit Li Überstunden gemacht.2.我想去杭州,但我夫人想去苏州.Ich möchte nach Hangzhou gehen,aber meine Frau wollte nach Suzhou.3.他不仅是我们的老师,而且还是 我们的朋友 Er ist nicht nur unser Lehrer,sondern auch un...

请大家帮我翻译几个德语句子,谢谢!
1.那么我就得晚上看足球比赛而不能读侦探小说。2.但电视里也有侦探节目。3.对的,但我更喜欢看书。4.今天我们参观了要塞和莫扎特故居。(其实是莫扎特出生的房子,但偶不知道中文里有没有这样一个专门的名词)5.为什么呢?没下雨呀!6.我自己根本就没有,胶卷是给我太太的。她有一个,是的,叫...

一些很简单的德语句子翻译。、。。
1. Ich Abitur, ich habe nur die Hälfte des Kollegiums 2. Warum tun Sie Nur-Lese-Universität für ein halbes Jahr? Ich würde gern auf Deutsch 3. August ich fertig Schule in die deutsche Sprache Klassen zu Hause nach dem Selbst- 4. Sie stimmen mit Ihrer Familie ...

帮忙翻译几个德语句子
1。我觉得他好像病了 Mir scheint, als ob er krank waere.2.他装着好像没听懂德语似地 Er tut so, als ob er Deutsch nicht verstuende 3.他在我们面前走过,好像没有看见我们似的 Er ging vor uns,als ob er uns nicht gesehen haette 从句少了个主语 4.这篇文章写得很好,好像是你写...

帮我翻译几个很简单的德语句子
A 1 Hans geht in die Kantine zum Mittagessen.2 Heute hat es Salat und Steak.3 Die Suppe ist nicht schlecht aber hat zu wenig Salz.4 Wir diskutieren über dieses Buch.5 Laura isst gern Kuchen.6 Die Mittagspause ist fertig, dann gehen wir wieder in die Schule.Die ...

德语翻译~~很简单!高分~~
:1.对男人用:Mein Lieber \/ Mein Geliebter 2.用于女方:Meine Liebe \/ meine Geliebte 3.通用 : Mein Schatz (od. Schaetzchen \/ Haselein )我们结婚吧...:Lass uns (doch) heiraten !!!---

求德语简单交际对话(翻译及注音)
你好——Guten Tag【古藤 踏歌】. <这是很礼貌的说法,和熟人的话一般可以直接说Hallo 谢谢——Danke schoen【当可 熏】\/Danke viel mals【当可 fil 码勒(L是轻音)四】\/Vielen Dank【filen 当克(轻音)】. <不同的说法,这些是礼貌性的,大多数时候说Danke就够了。我不知道——Ich weiss ...

相似回答
大家正在搜