第1个回答 2013-02-12
によると によって 前者是词组,后者是惯用型。
意思都是 ‘按照,根据,针对。。。’但 によると 有‘假如按照。。’‘若是根据。。’之意。
ので(んで) んで。。。在口语形式为多
だって 是助词又是接续词
入院いたんだって的‘だって’ 应该是助词的口语说法
意思是:甚至连住院。。。即便是在医院。。。。
第2个回答 2013-02-12
~に よって和 ~に よります都是“根据…”的意思,不过后者是用在结尾的,而你说的 ~による 里面的 よる 是 より 的基本型。ので(んで)是表示所讲的内容与前项有关,包括说明状况和解释原因、理由。ので多用于书面语,んで是它的口语形式。だって不是什么的て型,它主要有两种用途:对对方的言行进行反驳;和对之前说的话进行理由的说明。
参考资料里是だって的用法说明,你看看吧。
参考资料:http://jp.hjenglish.com/new/p142579/
本回答被提问者采纳
第3个回答 2013-02-12
1.よる写汉字“由”,所以意思是根据。。。。
によると,从助词と可以看出来,后面接“根据”的内容
によって,て表示中顿,所以后面跟随“根据”而来的状况,后续。
2.ので表示原因,而且是有严格因果关系的原因,比如,因为下雨所以赶紧回家。
3.入院いたんだって里面って是日文的口语,って等于と话ます、入院いたんだって=入院いたんだと话ます,意思是:(某某说)已经住院了
第4个回答 2013-02-12
によると多数情况下是强调消息来源的,结构【消息来源+によると】,翻译成,根据...,据某某
によって意思很多,有表原因方式手段的,需要注意的是【根据】这么个意思,但是后面往往跟上一个顿号或者中断性比较强的句子中~
还有这个ので(んで)是表示原因的,(んで)多数用于口语中~
(入院いたんだって) だって这个是什么的て型?这个问题
这不是个什么て型, だって一起表示听说~