谢谢哪位大神帮忙把下面那2句话翻译成英文!!谢谢了!高分悬赏!

1、尽管从未承认中国有热钱大量进出,但国家外汇管理局在2013年2月28日公布的《2012中国跨境资金流动监测报告》中还是强调,未来一旦风险再次积聚和爆发,新兴市场经济体将被动承受资本流出和本币贬值的压力。对此,不可不察,不可不防。
2、基于现阶段我国的经济竞争力和经济结构及国际分工格局,经常项目尤其是贸易顺差局面仍会持续,并继续吸引我国直接投资等国际长期资本的流入,发达经济体竞相推出超宽松货币政策,造成国际金融市场流动性泛滥,我国正被动承受资本流入和本币升值压力。

尽管从未承认中国有热钱大量进出,但国家外汇管理局在2013年2月28日公布的《2012中国跨境资金流动监测报告》中还是强调,未来一旦风险再次积聚和爆发,新兴市场经济体将被动承受资本流出和本币贬值的压力。对此,不可不察,不可不防。
Although never recognizing the large-scale flow in China, the State administration of Exchange Control emphasized in 2012 Monitoring Report of Transnational Cash Flow in China pulished on Feb. 28th, 2013, that once the risks gather and break out again, the emerging economic entities would have to passively suffer from pressure of capital outflow and home currency depreciation. This shall be carefully noticed and prevented.

基于现阶段我国的经济竞争力和经济结构及国际分工格局,经常项目尤其是贸易顺差局面仍会持续,并继续吸引我国直接投资等国际长期资本的流入,发达经济体竞相推出超宽松货币政策,造成国际金融市场流动性泛滥,我国正被动承受资本流入和本币升值压力。
Based on the economic competitiveness, economic structure and structure of international labor division in China, the current items situation, especially the trade surplus, will continue, and attracts the inflow of direct investment and other international permanent capitals. That advanced economic entities present super accommodative monetary policies one after the other will causes the liquidity flood in international financial market. Then China has to passively suffer from pressure of capital inflow and home currency appreciation.

【英语牛人团】倾情奉献,脑力结晶,满意请记得及时采纳哦,谢谢^_^
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答
大家正在搜