日本语中很多汉字都是中国字日语怎么说

日本语中很多汉字都是中国字

部分日本汉字的音读,就是专门词汇和人名时,发音和中文发音(普通话、吴语、闽语)相像,比如流星读作 Ryo Sei,太阳 Tai You。

但是大部分日本汉字都做训读,就和中文发音没什么联系了,很多汉字都是多音节的,星一般读作 hoshi,而且一个汉字也有可能有很多发音,用作人名时会更多。

几个例子
日本 ni hon
科学 Ka Gaku
东京 Tou Kyou

大阪 Oo Saka
铃木 Suzu Ki
樱木 Sakura Gi
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-06-24
日本语の汉字はほとんどは中国语の汉字です本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-06-24
看起来像中国字,但实际上发音都改变了!

日本语中很多汉字都是中国字日语怎么说
大阪 Oo Saka 铃木 Suzu Ki 樱木 Sakura Gi

日语中的中国字
日语中的“中国字”是汉字,都有各自的读音。例如 日本(にほん)中国(ちゅうごく)而且有时一个字有好几种发音,例如 検品中品念 ぴん而在 商品中念 ひん,还有很多。所以还是要系统的学习

日本语中很多汉字都是东洋人借用窃取的中国字写作日本汉字日语怎么说...
日语的【汉字】是指经由辽东、朝鲜传入日本的中国字。日语的【和字】也叫【国字】,是指日本人根据汉字造字结构创造的汉字。如:畑俣働俤俥凧凪凩匂匁喰吨噺 囃叺呎塀圦峠屶弖怺榨扨杢枠栂栃柾椙椛榊樫杣枡梺椚 樋楾榁毟熕燵瓧瓩瓲瓰瓱瓸甅畑畠癪硲竍竏竕竓竡竰笹簓簗粁粂籾粍糎籵粨糀...

日语中,中国,韩国,日本,美国,英国,用日语说怎么说?
1、中国 汉字:中国 假名:ちゅうごく 2、韩国 汉字:韩国 假名:かんこく 3、日本 汉字:日本 假名:にほん 4、美国 假名:アメリカ 5、英国 假名:イギリス

日本人如何理解中国字?
この作文を书くにあたり、いくつか日本语を调べている时に面白い事に気がつきました。同じ汉字を使っていると言いましたが、同じ汉字でも违う意味として使用している汉字がいくつかあります。「机」は中国では机械の意味ですが、日本では桌子Tableの意味です。他にも「叶」が日本では愿...

中国 用日语怎么写?
中国的写法:ちゅうごく; 中华人民共和国的写法:ちゅうかじんみんきょうわこく。另外,日语中的中国ちゅうごく的读音为[chuugoku] ;中华人民共和国ちゅうかじんみんきょうわこく的读音Jinmin kyōwakoku。常用日语 日文:こんにちは。谐音:空你七哇,中文意思:你好。日文:おはようござ...

为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
简单点说,日语里的汉字就是从中国传过去的,后来日本人也自造了一些汉字。有些中文词也一并传过去使用了;有些词日本原来就有,但会给它配上意思相近的汉字。有意思的是,后来日本因为发展,用汉字创造了很多汉字词汇,尤其科技、经济方面的词,中文又从日语里把这些引用过来。例如:版画、半径、半旗...

为什么日本文字中有好多中国字,它们和中国字的意思一样吗
因为日本文化深受中国影响.好比文字就是中国传过去的.不过意思会差很多。

中国用日语怎么说
中国的日语:中国 [ちゅうごく]【名词】:1.中国,中华人民共和国。2.日本的中国地方。3.国家的中央,天子所在地。详细释义:名词 1、中国,中华人民共和国。(东アジアの国。「中华人民共和国」の略)。2、中国をおとずれる。访华;到中国去旅行。3、中国人。中国人;华人。相关例句:1、中国...

日本汉字中有哪些来源于中国的词汇?
きんりん):近邻的日语读音“きんりん”源自中文。46.「巴士」:这个词并非日本从中国学来。实际上,日本称呼“巴士”已经有着几百年的历史。而中国则是近几年来才开始使用“巴士”这个词汇的。以前,中国都称之为“公共汽车”。实际上,“巴士”这个词汇,并非日本或中国的词汇,而是一个外来语。

相似回答