日语 别搞笑了 别让人发笑了怎麽说?

わらわせるな?

第1个回答  2013-06-23
笑わせる
笑わせないで
第2个回答  2013-06-23
笑うおろか
中文读音:were la 乌 6 个追问

    你不要告诉我这是翻译机翻出的

追答

不是

追问

确定有这种说法?

第3个回答  2013-06-23
可以这么说追问

还可以怎麽说?

追答

お笑い草だ

追问

笑うおろか 对不?

追答

没听过,估计不可以

本回答被提问者采纳

日本搞笑日语怎么说?
※お前の颜、チョーうける。\/你的样子真搞笑 うけるとは、「评判である」または「面白い、笑える」の意~~简单说「うける」就是“你真逗,你真搞笑”的意思。当你说了非常可笑的事时,对方会大笑着说「あ、うける!」,就是“你真逗,你真幽默”德意思啦!橙翔.超搞笑的骂人日语,日本...

口语里常说比如:拜托!不要这么搞笑好不好?日语怎么说?
ちょっと、笑わせないでよ

(日语)笑话用日语怎么说
人を笑いものにしていけない。不要随便笑话人家.

“搞笑” 这个词日语怎么表达?
お笑い(おわらい、owarai)搞笑电影是根据英语喜剧(Comedy )来的外来语 コメディ映画 搞笑节目是 お笑い番组 (おわらいばんぐみ,owaraibanngumi)

日语如何玩谐音梗
5、滚筒洗衣机——くどうしんいち——工藤新一 6、阿姨洗铁路——爱してる——我爱你 7、咱咱打咩——ぜんぜんだめ——糟糕透了 8、五锁——うそ——胡说 一、谐音梗 谐音梗是当代最流行的语言,包括“雨女无瓜”“耗子尾汁”“duck不必”“你怎么这个亚子”等,都是比较流行的谐音梗。

“笑点低”和“笑点高”分别是什么意思啊?
“笑点高”指一个人不容易被逗笑。“笑点”来自于日语,在英文中叫“punchline”,原来是意思是“笑料”,"笑话“的意思,相当于中国相声中的”包袱“。“笑点”有新旧之分,过于陈旧的“笑点”引不起人的发笑。所以,在进入到中文语境后,“笑点”就用来形容一个人是否容易被逗笑的程度。有的人...

“你在搞笑?”“我真惊了!”用日语怎么说?
你在搞笑?:冗谈じゃないの?我真惊了!:呆れた!不过要根据当时的情境才能很好的翻译出来的。

请问这几句话用日语怎么翻译?
---桂言叶 全世界(ぜんせかい)を敌(てき)に回(まわ)しても、私は春香(はるか)さんの味方(みかた)になる。---绫濑裕人 这个你给个翻译过的,在叫我们给翻译过去,只怕会走样...除非看过那个片子的。。

“你真搞笑”怎么用日语说?
あなた、面白いですね~

[日语]いただきます 是什么词的敬语?
在日语中「いただきます」是“我开动了”的意思,日本人在吃东西之前会说这句话。日语发音以及罗马音键盘输入都是“i ta da ki ma su”。「いただきます」是动词「いただく」的敬体形式,而「いただく」则是「もらう」(得到)的自谦语,是「食べる」(吃)「饮む」(喝)的谦辞。日本...

相似回答
大家正在搜