1、祖母と过ごす时间は他に例がないほどに有意义であり、楽しみの一つなのである。
2、农业の事、昔の话、世间に対する礼仪など话のタネが尽きる事はない。
3、その薄い皮に伤をつけないようそっと包み込むようにして取る。
4、つるつる肌にひょろっとスマ―トなシブ柿、かぎと呼ばれる道具で枝をたぐりよせて取り、どんどんカゴにほうり込む。
5、大根は育つとものすごく大きくなる。形もまっすぐとは限らないので、巨大なクジを引いているようで、ウキウキする。
6、大豆をゆで焯菜てつぶしミソをつくる。大根をざくざく切って、こうじと一绪に樽の中につける。柿の皮を剥いて、棒に刺し干し柿を作る。
7、切符に限らず、あらゆる自动贩売机がこの货种识别で泣かされているそうだ。
8、「ありがとうございます」と美声でいう装置や、カードでツケがきく贩売机も现れている。
9、お茶汲み(くむ)斟,倒労働から解放されて、女子社员が戦力化した。
10、男子社员に言わせると、机械で入れたお茶の味気无さ。逆に饮みたくないお茶を饮まずにすむ解放感。
能帮我翻译一下这几句话吗?考试要用的,急急急?万分感谢!
5.萝卜一生长就会长得非常大。形状也未必都是直的,所以就像是抽一张巨大的签似的喜不自禁。6.煮大豆(焯菜て?写错了吧。。)捣碎做豆酱。把萝卜切成粗块,和米糠曲子一起放到木桶中腌渍。剥去柿子皮,串到木棍上做柿干。7.据说不单单是车票,所有的自动售货机都被这货种识别所折腾。8.也出现...
能帮我用日语翻译一下几个句子吗?万分感谢!急急急!!
4.彼の手は怒りで小刻みに震えていた。
谁帮我翻译下下面这段文字啊,急用的,万分感谢啊,跪求!!
魏仁浦年幼时就成了孤儿,家中贫穷,母亲借黄丝绢给他做夏天的衣服。(此时)魏仁浦三十岁了,长叹道:“作为儿子没有能力供养父母,还要让老母亲借贷做衣服给自己穿,我怎么能安心啊?”于是流泪哭泣,告别母亲去洛阳。途中渡黄河时,在河中心将衣服沉入水中,发誓说:“不能富贵腾达,我就不渡河...
能帮我用日语翻译一下这几句话吗?万分感谢!急急急!
4,他が幸运せ纳生活和发送れているるよう祈っ。刺激は控えるようにして的くDA SAい。6电源乔治亚州不太需要よりないと,原材料价格ががる。丛って,原材料价格の上升を并抑制える的ためにを供应増や的苏高ことそ问题。解决となるのカギ。7 KOちらは的です上み的Naすでに高古马での情况に...
麻烦诸位大侠帮忙翻译一下这段话,急用,万分感谢。
有钱是无罪的;贫穷也不是美德。但是今天财富与权力却成了我们的主要追求,以致于创造出了对美国来说可能是全新的东西---谓之金钱文化。这种文化与赤贫相伴而生时是具有潜在危险的。最近的一篇文章表明商业学校准备将道德学习作为课程的一部分。如果研究生院要去发现道德,那我们就真的有麻烦了。我不再...
求高人帮我翻译下面五段英文,明天的考试题!!急求!!!解答者万分感谢...
恰恰相反,有理由相信不仅如此增长是可以兼容环保,但是,它往往支持它。首先,使用清洁能源将使解决其他环保轻松许多,这是因为deadling与许多这样的能源问题,例如,回收处理化学废物燃烧垃圾,是铝或能源密集型任务。看看行不 呵呵
求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了,给日本朋友的回信谢谢了,万分感 ...
しかし今年の南京の夏は前の年に比べて気温がそんなに高くなく、平均温度が31℃ぐらいで比较的凉しいです。今年南京は降水量がとても多くて、空気が湿っています。まる20日间も昙りと雨が続いて、酷暑は免れました。でも私はやっぱり夏は暑いほうが好きです、四季分明な気候のほう...
求大神帮我翻译一下这篇对话,只有这些分了,万分感谢!
王:额。。这真的很奇怪,(So what happens from now no? 应该是from now on吧?)那今后你准备怎样做?你准备继续那个什么“聊天治疗”吗?约翰:对,我暂时还是会继续每周去跟那个精神病医生聊一次天,并且吃一些抗抑郁药。王:你准备坚持这样做多久?约翰:看情况,医生说每个人的情况不一样。
帮忙翻译几个简单的句子(汉译日,日译汉),万分感谢
7、那么,我先走了\/我挂了 では、お先に失礼します。8、不好意思,能再说一遍吗? すみません、もう一度お愿いできますか。9、非常感谢 どうもありがとうございました。10、晚上好 こんばんは。11、您好 こんにちは。12、有人吗 谁かいますか。13、请进! どうぞあ...
帮忙翻译下。。。万分感激。。。急用。。。
11,一个皮肤很白的人 12,和某人沟通 13,让某人疯掉 14,处理问题 15,没有选择,只能 16,拒绝做某事 17,交上某物 18,值得做 19,期待做某事 20,很值钱 21,大量的 22,熬夜 23,遇到麻烦 24,允许某人做某事 25,建议某人做某事 26,在...之间做到平衡 27,考试复习 28,远程控制某...