有一个日本女作家,专门写一个关于各种花卉的散文集,不知道具体叫什么?求解!!

如题所述

大概是清少纳言的《枕草子》。其同《源氏物语》共为“平安文学”之双壁。《枕草子》中不乏对花卉、节气、山水、人文等的描写,系随笔散文集。其中牵涉到不少日本当年的民俗风尚或宫廷事宜,初读或感困惑,建议购置注释详尽本。本人较喜欢林文月先生之译作,引其第一句:“春,曙为最。”(此句深得我心) 林先生对本书中涉及和歌部分之翻译,多为三行楚歌体,并不常见。
援以周作人先生与林文月先生翻译以对比:

好不容易求得的莲花法露,
难道就此放下了不去沾益,
却要回到浊世里去吗?(周译)

君难求兮促侬归,
莲花瓣上露犹泫,
何忍离斯兮俗世依。(林译)

另外推荐一部和歌集《万叶集(译林出版社)》,其在日本之地位同中国的《诗经》。赵乐甡先生的翻译方式本人较为喜欢——赵先生打破传统的五七言,格式更加灵活,直译为主(窃以此为最佳翻译方式)
引一例阿倍仲麻吕的《唐土望月》译文:“仰望天空,春日三笠山上,月亮升起来了呦。(见译序)”余韵绵绵悠长,爱不释手。
再举一正文如下:

东方野地,阳炎刚升起;
转身回首望,
晓月偏西。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-07-15
《枕草子》
(まくらのそうし), 日本平安时代的散文集。 十一世纪初完成。作者清少纳言,平安时代有名的才女,家学渊源,深通和学和歌又熟谙汉学。据跋文称,作品以“春是破晓时分为最好”起始,跋文终结,长短不一,共有三百余段。全文大体可分为三种形式的段落。
这是百度百科上的、你可以去搜!我刚好有她的书!
第2个回答  2013-07-17
第3个回答  2013-07-15
枕草子恩就是她
第4个回答  2013-07-01
是当代了么

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/aolonic.com/skin/templets/default/contents.html on line 45
相似回答