满æ±çº¢è¾å¼ç¾ç¿»è¯
æ±æ°´æ»æ»ï¼åä¸æµå»ï¼å®å²åäºé£äºæ»¡è¸é¿çè¡é¡»çæ人å´ä¸æ²¾ç人æ°çèè¡ã人们é½è¯´ï¼å½å¹´ä½ 家çé£å°åï¼è±åå¨åå°æå»æ人ãæ»ç ´æ人ååºçåæ± çæ¶åï¼è¿
éåçï¼åè¿
é·è¿è³é£ä¹å¿«ï¼å¨çå¸éè°è®ºå
µæ³æè
æ¯ç 究ææ¯çæ¶åï¼æ度æ¿æå
´å¥ï¼è¯è¨æ
·æ
¨æ¿çï¼ä¸¤é¢é½ç»äºå°ãåæ³çéï¼ä½ æå°ç»åç年令ï¼å°±ä»äºæ马çæ´»ã继æ¿çå
人çäºä¸ã
æè
°éæ¬æçå®å没æç¨äºï¼åªæå¨æ èçæ¶åï¼æå®å½ä½ä¹å¨ï¼å¼¹çåæå±å±æãä»å¤©æ¿çé
æ¯ï¼åçé
ä¸ºä½ éå«ãåµä¸è¿æ¯æç好æåä½ ï¼åæ¯éæ°è¢«ä»»ç¨ï¼ä½ ç°æ¥æèç仪ä»ï¼ç»ä¸äºæå°åï¼å°ä½ 为ç»ç大åçå°åãä½ æ¯å¤§ä¸å¤«ç·å¿æ±ï¼åºå½æ马é©è£¹å°¸å½ä½èªå·±çèªè¨ï¼ä¸ºäºæ¶çæ人ï¼ä¸ºå½æ躯æ¯æå
è£çãæäºäººï¼è´ªå¾å®ä¹ï¼è¿·æ女è²ï¼æ¯èªä¼çå½ï¼åºä»¥ä¸ºæï¼åä¹ä¸è¦è¯´å®äºãä»ä»åï¼è¦ç¢ç¢è®°ä½ï¼å±ä»¬å¨æ¥æ¥¼ã裴å°åé£èµæçè¿æ®µåè°ã
åä½èæ¯
è¿é¦è¯ä½äºæ·³çåå¹´ï¼1177ï¼ãè¿å¹´æ¥å¤©ï¼è¾å¼ç¾ç±äº¬è¥¿è·¯è½¬è¿å¤å®æ¹æ±éµç¥åºå ¼æ¹åå®æ使ãè¿é¦è¯åºä¸ºéä¸ä½æå§æåå»æ±ä¸ä»»åèèä½ã
满æ±çº¢è¾å¼ç¾èµæ
ãè¿é¦è¯æ¯ä¸é¦éå«ä¹ä½ï¼å 为å人åèåè¿æ¯ä¸ä»¶å¤§åäºï¼æ以æ¤è¯å ¨æ åå©ä¼¤æä¹æ ï¼éç¯é½æ¯å¯¹å人çèµæ¬ä¸é¼å±ï¼åªæ¯æåæéå人ä¸è¦å¿è®°ç¥é³å¥½åï¼ä¸ç¹å³æ¢ã
ããä¸çåæäºè¿å»ï¼äººä»¬çæäºï¼ææ è§å¿µèå¼±äºï¼âé«è¡èè¡âé½è¢«æ±æ°´æ´åäºï¼è¿æ¯ä¸å¥åä¹ç¨è¯ï¼éåºäºä½è å¿éçä¸å¹³ãæ¥çç¨â人尽说âåå¿çåçâå½æ¶è±çâãä¸ççè¿çä¸ä¸ççå¼å¤´é¥ç¸ç §åºãæ¢ç¶æ²¡ææäºäºï¼ååå°±åºå ¥åºäºãè °é´åï¼èå¼¹éï¼å°ä¸é ï¼å ªä¸ºå«ââå两å¥ç±å人åå°èªå·±ï¼ä»¥æå½æ¶çå¯è°ä¸ºå»ï¼è¡¨è¾¾ä½è åæ ææ½ãæ¥å½æ é¨çæ¤æãå两å¥è¡¨è¾¾èªå·±å¯¹éè¡å人çææï¼è¨èªå·±æ ç©å¯éï¼åªè½ç¨æ¯åä¹é 为å«å»çæåéè¡ã
ããåµæ 人æ°æ¥ãæ±åæèâââæ±åâï¼æ±é«ç¥åé¦æ¾å¨æ±ä¸çåæé©ä¿¡ä¸ºå¤§å°ãè¿ä¸¤å¥è¨æåå®èå°ä½ä¹éï¼è¨å¤ä¹æï¼æåå¤æ¤éä½ï¼å®è½åå½å¹´çé©ä¿¡ä¸æ ·ä¸å±æ±è´ï¼åæ¥èªå·±çæè½ï¼ä¸ºå½ç«åã马é©è£¹å°¸å½èªèªï¼è¾çä¼æ§ä¼é说ãââè¿ä¸¤å¥æ¿ä¸ï¼åå¥ç¨ä¸æ±é©¬æ´ä¹å ¸ãåå¥åç¨æä¹ãä¸åãä¸âç齿è¾çï¼å½æ°ä¼æ§ä¹æ§âè¯å¥ï¼æ¯è¯´è´ªæ女è²ï¼å¿ å½èªæ®çå½ãè¯äººè®¤ä¸ºç·å¿åºå½ç«èªä»¥é©¬é©è£¹å°¸æ»å¨æ²åºèè¿ï¼è³äºé£äºæ²æººé è²èªæçå½ä¹è¡åä¹ä¼æï¼ä»¥æ¤æ¿å±å人è¦ä»¥æææ¥å½ä¸ºå¡ï¼å¿æ²æººäºç·å¥³ç§æ èå äºéäºä¹å¿ã
ããä½ä»ä»ï¼è®°åæ¥å°é£ï¼è£´å°æãââå¼ç¨æå½å®çåä¸æ庾亮çå ¸æ ã以æ¤å诫å人ï¼ä¸è¦å¿è®°å±ä»¬å¨æ¥æ¥¼ã裴å°åé£èµæçè¿æ®µåè°ãå ¨è¯æ¿ææ²éï¼æ¤æä¸ä¸å¹³éå«å¨æ²æä¹ä¸ã
ä½ååæï¼
满æ±çº¢Â·æ±æ°´ä¸æµ
è¾å¼ç¾ ãå®ä»£ã
æ±æ°´ä¸æµï¼é½æ´å°½ï¼é«è¡èè¡ã人尽说ï¼å家é£å°ï¼æ§æ¶è±çãç ´æéåé·è¿è³ï¼è°å
µçå¸å°çé¢ãæ³çéï¼ç»åèµä»æï¼ä¼ éä¸ã
è
°é´åï¼èå¼¹éãå°ä¸é
ï¼å ªä¸ºå«ãåµæ
人æ°æ¥ï¼æ±åæèã马é©è£¹å°¸å½èªèªï¼è¾çä¼æ§ä¼é说ãä½ä»ä»ï¼è®°åæ¥æ¥¼é£ï¼åº¾å°æã
注é
æ±æ°´ï¼é¿æ±æ¯æµï¼æºåºé西ï¼æµç»æ¹åï¼ç©¿æ¦æ±å¸èå
¥é¿æ±ã
é«ï¼zÄ«ï¼è¡ï¼ä»£æå
¥ä¾µçéå
µãèè¡ï¼æ尸污è¡è
¥ã
é£å°ï¼æ西æ±åå°æ广ãä»åäºç¨å
µï¼ä½æè±åï¼å±¡è´¥å奴ï¼è¢«å奴èªä¸ºâé£å°åâããå²è®°Â·æå°ååä¼ ãï¼â广å±
å³åå¹³ï¼å奴é»ä¹ï¼å·æ°âæ±ä¹é£å°åâï¼é¿ä¹æ°å²ï¼ä¸æ¢äººå³åå¹³ãâ
éåï¼è¨åä¹åï¼å¦éé¸æãé·è¿è³ï¼å³å¦é·è´¯è³ï¼æè¨å£°å大éã
çå¸ï¼ä¸»å¸
åå¸çç¾ç§°ãå®å¼ æ·ãäºè°·æè®°ãï¼âãèºæå¿ãæãçå¸ç»ãä¸å·ï¼ä¹å
µå®¶åèä¹æ¹ä½ï¼è°ä¸»å°äºå
¶æ¹ç½®åå¸ï¼ååä¸å¯ç¯ï¼ç¹çå¸ç¶ï¼å
¶æ³åºäºçå¸éç²äºãâå°çé¢ï¼è¨å
¶è°å
µè®ºææå¿«ç½å©ï¼è¾éé¼äººï¼å¦é½¿é¢é´å·å°å°éãå®èè½¼ã浣溪æ²Â·æèµ ãï¼âä¸æ®¿äºéç羽翼ï¼è®ºå
µé½¿é¢å¸¦é£éâ
ç»åï¼å³æåãå¤ä»£ç·åäºåå²æåï¼è¡¨ç¤ºæå¹´ãä»æï¼ä»åããä¸å½å¿Â·é书·çç²²ä¼ ãï¼âå¹´åä¸ï¼å¸å¾è¾ï¼è¯é¤é»é¨ä¾éï¼ä»¥è¥¿äº¬æ°ä¹±ï¼çä¸å°±ãä¹ä¹èå·ä¾å表ãâ¦â¦éå½æ¢å»ºï¼æä¾ä¸ãæ¹æäºå»ºå®äºåå¹´ä¸æ西å¾å¼ é²äºæ±ä¸ï¼å¼ é²éãæ¯è¡ä¹ï¼ä¾ä¸çç²²ä½ãä»åè¡ãäºé¦ä»¥ç¾å
¶äºãâ
å¼¹éï¼æ²å»åæããæå½ç·é½çåãï¼âé½äººæå¯è°è
ï¼è´«ä¹ä¸è½èªåï¼ä½¿äººå±åå°åï¼æ¿å¯é£é¨ä¸ãåå°åæ°ï¼â客ä½å¥½ï¼âæ°ï¼â客æ 好ä¹ãâæ°ï¼â客ä½è½ï¼âæ°ï¼â客æ è½ä¹ãâåå°åç¬èåä¹æ°ï¼â诺ãââ¦â¦å±
æé¡·ï¼åæ±å¼¹å
¶åï¼ææ°ï¼âé¿éå½æ¥ä¹ï¼é£æ é±¼ãââ
ä½è ç®ä»
è¾å¼ç¾ï¼1140å¹´5æ28æ¥ï¼1207å¹´10æ3æ¥ï¼ï¼ååå¦å¤«ï¼åæ¹åå¹¼å®ï¼ä¸å¹´åå«å·ç¨¼è½©ï¼å±±ä¸ä¸è·¯æµååºååå¿ï¼ä»å±±ä¸çæµåå¸åååºï¼äººãåå®å®åãå°é¢ãæå¦å®¶ï¼è±ªæ¾æ´¾è¯äººï¼æâè¯ä¸ä¹é¾âä¹ç§°ãä¸èè½¼å称âèè¾âï¼ä¸ææ¸ ç §å¹¶ç§°âæµåäºå®âãè¾å¼ç¾åºçæ¶ï¼ä¸å已为éå µæå ã21å²åå æéä¹åï¼ä¸ä¹ å½åå®ãåä»»æ¹åãæ±è¥¿ãæ¹åãç¦å»ºãæµä¸å®æ使çèãä¸çå主æéãæ¾ä¸ãç¾è¹å论ãä¸ãä¹è®®ãï¼æ¡éæå®ä¹çãå ¶è¯æååå¾æ¢å¤å½å®¶ç»ä¸çç±å½çæ ï¼å¾è¯å£®å¿é¾é ¬çæ²æ¤ï¼å¯¹å½æ¶æ§æ¿è çå±è¾±æ±åé¢å¤è°´è´£ï¼ä¹æä¸å°ååç¥å½æ²³å±±çä½åãé¢æ广éåååç¨åäººå ¸æ å ¥è¯ï¼é£æ ¼æ²é豪è¿åä¸ä¹ç»è »æåªä¹å¤ãç±äºè¾å¼ç¾çæéä¸»å¼ ä¸å½æ¿ç主åæ´¾æ¿è§ä¸åï¼å被弹å¾è½èï¼ééæ±è¥¿å¸¦æ¹ã
【满江红辛弃疾翻译】
我的家住在江南,又过了一次清明寒食节日。一场风雨过后,在花丛中的路上,一片散乱的落花。落下来的红花,静静地随着流水走了。园林里渐渐地觉得清绿的树叶茂密了。我计算了一下:年年刺桐花落尽的时候,寒天的力量一点也没有了。
庭院寂静,我在空空地想着她。我为国而愁的太厉害了,但没有地方说,因为那些流莺乳燕太可怕了,如果她们知道了这个消息,又要陷害我。如今也不知道书信在哪里,我想念的朋友仍然没有踪迹。空教我上楼去瞭望。我到楼上去的次数太多了,实在没有脸面再上去了。即使是到了楼上也看不到我想念的人,只看见楼外的原野上一片碧绿的庄稼。
【满江红辛弃疾赏析】
《满江红·暮春》是一首十分委婉缠绵的伤春相思词,写一位空闺女子怀念情人而又羞涩难言的情绪状态,逼近婉约派词人秦观的风调。擅长于写豪壮沉郁之词的辛弃疾,能以似水柔情写女子的相思怨别,足见他的大家风范。
此词分上下两阕,上阕重在写景,下阕重在抒情,也是长调最常用的章法。既然属常见常用,那么易陷于窠臼。但此词既不落俗套,又有新特点,委婉但不绵软,细腻但不平板。做到这一步,全赖骨力。具体地说每句之中,皆有其“骨”,骨者,是含义深厚,分量沉重,足以引人注目的字面;由骨而生“力”,就足以撑住各句,振起全篇。
上阕写这女子眼中的暮春景象。这样写,不仅为下阕抒情作好了铺垫,而且已暗蓄着红颜难久而年华虚度的悲愁。起拍点明时间地点,情韵含藏。如“家住江南”,看来不过点明地点,却能突出这是一位比之塞北女子更娇柔的江南女子的哀怨。如写清明寒食,不过是先叙出抒情的特定时间,为下文写景著力,却以一个“又”字传神,表明不止一次独自度过暮春的寂寞和哀怨,使往年暮春的心情被其调动起来。以下一气贯注,铺写残春凋零景象,也于景中含情。“一番……一番……”的句式,是抒情重笔,表明经过许多次风雨之后,如今的花径里已经狼藉不堪了。“红粉”两句,接前风雨而来,实描花落水流红的残春景象,和绿意渐浓、园林寂寞的风光。其中的一“暗”字,一“渐”字,如钝刀割肉,拉长了感觉的时间,表明她饱受煎熬的时间很长。除了写出时光的流转之外,在古典诗词的传统语境里,还有一定的象征意味,象征着青春美貌的流失。特别是作者用“红粉”一词时,花落所隐含的美人衰老无华的意思更明显。“算年年”以下数语,拈出刺桐花,以作补充,变泛论为实说。用一“算”字,总束暮春风光,并举出很少入词的暮春刺桐花落,来表明春光的不再,天气的转暖。“寒无力”三字,颇为生新惹目,自是“骨”之所在。寒,谓花朵瘦弱,故无力附枝,只得随风飘落,不得以清阴绿叶之盛壮,而耀威于枝头。寒花与密叶之比较,亦可使人联想。倘能结合作者的处境、心绪而谓其隐含君子失意与小人得势之喻,似非无稽。这样残春景象,在他有点有面的描写中,被收拾无遗,而这位江南女子的伤春之情,也已经从中沁出。就章法而论,此处隐含的比喻,则是由上阕写景转入下阕抒情的过渡,唯其含而能隐,故尤耐人寻味。
下阕在此描写的基础上,写她的孤寂和苦闷,羞涩和矜持,把一个含羞含情的年轻女子的相思情愫,刻画得体贴入微,美轮美奂;换头的“静”字,承上启下,既指芳花凋零之后的寂静,也写情人不在的孤寂。因为难以忍受这过度的“静”,所以她“相忆”远方的游子,可是在“相忆”之始,她已感觉“相忆”的徒劳——“空”字是明证,正像上阕起韵的“又”字一样,这里的“空”字,也很能含蓄传恨。以下写“相忆”之情不仅“空”,而且“无说处”,这就加倍传写了她的苦闷和幽怨,所以她感到“闲愁极”。然而这无尽的闲愁,这带有幽怨的相思,依然是“无说处”的。以下就“无说处”转写作者的羞涩和矜持。这满怀的闲愁,只能深藏在心中,不仅不能对伊人说,对别人说,而且还生怕流莺乳燕知道。这里,在她极度的羞涩和矜持中,似还隐含着这样的意思:这段感情是不能为外人所窥破的,是非同寻常的。由是,她只好自己隐忍着,在情感的苦汁里泡得透湿。“尺素”以下,由眼前所感苦境,转入对于游子的痴情等待中去。言其既得不到伊人的一封信,也不知道伊人如今身在何方。以“彩云”这一美好的称谓指称对方,表明了她的痴迷未减,以“依旧”来暗怨游子的薄幸,一直未告诉她自己的行踪。这一痴一怨,与前文相忆而无说处一样,表明她的内心充满着惶惑和矛盾,欲爱不得,欲罢不能。结韵虽然把她内在情愫化为情蕴饱满的形象,所传达的感情也如此充满了矛盾:她羞上层楼,怕见平芜,却又情不自禁,登楼远望。作者写女子的相思,运笔如此缠绵悱恻,细腻宛转,确能勾魂摄魄,令人赏叹无置。
对于这样一首从女性那一面写来的闺中念远词,因为读解到这一层次不能窥见抒情主体的精神风貌,所以人们往往试图给它“最终的解释”,即把它与作者自身的情感状态联系起来,因而得出它是一首政治寄托词的结论。如以春意衰败寄托时局衰微之意,以盼望游子音讯,寄托盼望北伐消息之意,以怕流莺乳燕,寄托忧谗畏讥之心,也就是说,词中这位寂寞的江南女子,是作者对于自己的政治形象的审美化和柔化创造。中国诗词既然原有“美人香草”的抒情路子,采取这一角度来解释此词,也就未必不可以成立。只不过要句句扣死,却也未免失于穿凿。倒不如取“有寄托入,无寄托出”的认知态度,更为合理。
【作品概述】
《满江红·暮春》是宋代词人辛弃疾的词作。
这是一首十分委婉缠绵的伤春相思词,抒发了一个女子暮春时节对远行情人的怀念之情。上阕写江南暮春景色,下阕由此兴起怀人之感。江南暮春,年年景色依旧,而当年此时与所思之人离别,至今踪迹杳然,所以由睹景而思人,再由思也枉然而闲愁满腹,最后很想登楼远望,但所思之人既已不能归来,则登楼也只能看到一片平芜,不见伊人的倩影。全词意境优美,感情真挚,堪称佳作。
【作品原文】
满江红·暮春
辛弃疾
家住江南,又过了、清明寒食。花径里、一番风雨,一番狼籍。红粉暗随流水去,园林渐觉清阴密。算年年、落尽刺桐花,寒无力。
庭院静,空相忆。无说处,闲愁极。怕流莺乳燕,得知消息。尺素始今何处也,彩云依旧无踪迹。谩教人、羞去上层楼,平芜碧。
【词句注释】
满江红:词牌名。《乐章集》《清真集》入“仙吕调”。双调九十三字,前片四仄韵,后片五仄韵,一般例用入声韵。
清明寒食:这是春天的两个节日。寒食,约在冬至后一百零五天左右,清明节前一二天。
“花径里”三句:一番,前一个作一阵解,后一个作一片解。狼籍,散乱。欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》词:“狼籍残红,飞絮濛濛。”
“红粉”二句:红花少了,绿叶多了。红粉,形容红花飘落。清阴,碧绿的树叶茂密。作者化用了李清照的《如梦令·昨夜雨疏风骤》里的“知否?知否?应是绿肥红瘦。”
刺桐花:植物,豆料。一名海桐。落叶乔木,春天开花,有黄红、紫红等色。生长在南方。福建的泉州又名刺桐城。
闲愁:为国家之愁。作者在很多场合里,把国家之愁,都说作闲愁。
流莺乳燕:指权奸佞臣。他们鼓唇弄舌,搬弄是非。
“尺素”二句:如今书信在哪里也不知道,我想念的人也不见踪迹。尺素,书信。古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”彩云,又作“绿云”,指想念的人。
“谩教人”三句:空教我,但实在没有脸面再上高楼了,楼外的平原上只有一片碧绿的庄稼。谩,作空、徒解。羞,没有脸面,这是说高楼上去的次数太多了,不好意思的再上了。层楼,高楼。平芜,平原、原野。
【创作背景】
此词一说作于宋孝宗隆兴二年(1164年),当时辛弃疾在江阴军签判任上;一说作于宋光宗绍熙三年(1192年)至五年(1194年),当时辛弃疾在福建任提点刑狱、安抚使等官。[2]
【名家点评】
清代陈廷焯《云韶集》卷五:幼安《满江红》《水调歌头》诸作俱能独辟机杼,极沉着痛快之致。亦流宕,亦沉切。
清末民初沈曾植《稼轩长短句小笺》:此数章皆髀肉复生之叹。
【作者简介】
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。
《满江红·倦客新丰》是南宋词人辛弃疾创作的一首词。该词语言辛辣,笔锋锐利,既表达了词人自己忧国伤时的激愤之情,又表达了词人饱受劳碌奔波而最终一事无成的倦怠之感。
《满江红·倦客新丰》翻译
就像当年的马周困顿于新丰酒楼、苏秦貂裘破败一身风尘。用手指弹着三尺宝剑的剑铗歌唱,谁能听懂是什么意思呢?不要顾虑江南英雄年纪大了,任用他照样可以打败敌人,使其向中国称臣。可叹那些饱读诗书,想要致君尧舜的人因为神州陆沉而报国无门,无路请缨。
不要感慨什么人生易老,时光易逝,且饮美酒浇愁。有位美女同情我的遭遇,怜惜我的心情,又为我簪戴一朵黄色的菊花。先把请缨封侯的事情放在一边,姑且卖剑买牛,以求解脱。遥想当年,贾谊因为寂寞伤时而痛哭。
赏析
上阕先以马周、苏秦、冯谖三个人物失意落寞的遭际自比,然后直摅胸臆,抒发不平:“不念英雄江左老,用之可以尊中国。”此二句看似寻常语,但却道破了南宋政治现实。宋高宗在位三十五年,是个彻头彻尾的投降派,后来的皇帝基本上一脉相承,多少仁人志士请缨无路,报国无门,衔恨以终。至此可知中国之不尊,罪在最高统治者。前结仍抒上意。读书万卷,志在辅佐君王,报效国家,反退而隐居,埋在底层,于诗书冠一“叹”字,可知感慨之深。本可以辅佐君王以尊中国,但却被弃置了,岂不令人悲痛!上片连用典故,壮怀激烈,悲歌慷慨,淋漓尽致地抒发了“却将万字平戎策,换得东家种树书”的无法实现统一中国的愤世之情。
下阕从侧面立意,在报国无路的情况下,便寄情诗酒,归隐田园,故作旷达,隐痛深哀,仍充满字里行间。“休感慨”,实际是感慨有何用,不如藉美酒以消愁解恨。而人生易老,即使欢乐也难以尽兴。接再作超脱:“有玉人怜我,为簪黄菊”。转而又作愤语:“且置请缨封万户,竟须卖剑酧黄犊。”这里表示放下请缨杀敌、立功封侯的念头,归隐田园,以求解脱。最后引贾谊事作结:“甚当年,寂寞贾长沙,伤时哭”。贾谊为什么因寂寞而伤时痛哭呢?以反问的形式透露了诗人故作旷达而始终无法摆脱的痛苦,这种旷达精神,实质上是他的悲痛情绪发展到更深沉的表现。托古喻今,长歌当哭,全词借古人之酒杯,浇我胸中之块垒,这块垒似乎越浇越多了,因为辛弃疾的“悲剧”乃时代使然,终南宋王朝力主恢复的抗战潮流,不过细波微澜而已。
原文
满江红·倦客新丰
作者:辛弃疾 〔宋代〕
倦客新丰,貂裘敝、征尘满目。弹短铗、青蛇三尺,浩歌谁续。不念英雄江左老,用之可以尊中国。叹诗书、万卷致君人,翻沉陆。
休感慨,浇醽醁。人易老,欢难足。有玉人怜我,为簪黄菊。且置请缨封万户,竟须卖剑酬黄犊。甚当年、寂寞贾长沙,伤时哭。
注释
倦客新丰:用唐代那周事。倦客,倦于宦游的人。新丰,在长安东面,陕西临潼东。这里作者以马周自喻。
貂裘敝:衣服破烂不堪。
征尘:旅途的尘土。
弹短铗:作者以冯谖不得志时弹剑而自喻。
铗、青蛇:均指剑。
英雄:此暗指词人自己。
江左:指偏安江南地区。江左老,老死江南。句意是说未想到英雄老死江左。
尊中国:树立中国的尊严,句意是说任用这些英雄可以使国家受到尊重,意即驱逐金人,恢复中原。
君人:指君王。
沉陆:即陆沉。陆地无水而自沉,指隐居。
簪黄菊:簪上一朵黄菊。
万户:即万户侯,食邑万户以上,号称“万户侯”(汉代侯爵最高的一层,其中卫青与霍去病是典型代表),后来泛指高官贵爵。
卖剑酧黄犊:《汉书.龚遂传》记载,渤海郡饥,袭遂为太守,劝民卖刀剑买牛犊,从事农业生产。酧,同“酧”,指酬付价钱。这里指直须卖刀剑买牛,归耕田园。
甚:为什么,何必像。
贾长沙:指贾谊。贾谊在汉文帝朝曾贬为长沙王太傅,人称贾长沙。
作品出处:《全宋词》
文学体裁:词
创作背景
此词大约作于淳熙六年至七年(公元1179年—公元1180年)之间。这首词大约是辛弃疾闲居上饶担任有名无实的祠官时所作,词人反对偏安江左,渴望用世立功,可是最终被迫无奈退隐田园。当时南宋小朝廷不以国家民族利益为重,坚持偏安投降政策,打击排斥爱国志士,使他们请缨无路,报国无门,只得解甲归田,卖剑买牛,终老山林,以酒浇愁,辛弃疾也是他们其中之一。
作者介绍
辛弃疾(1140-1207年),南宋爱国词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩。
辛弃疾艺术风格多样,以豪放为主曾上《美芹十论》与《九议》,现存词600多首,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐,1207年秋,辛弃疾逝世,享年68岁。
辛弃疾《满江红》翻译
我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。
靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!
岳飞此词,激励着中华民族的爱国心。抗战期间这首词曲以其低沉但却雄壮的歌音,感染了中华儿女。前四字,即司马迁写蔺相如“怒发上冲冠”的妙,表明这是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正缘独上高楼,自倚阑干,纵目乾坤,俯仰六合,不禁热血满怀沸腾激昂。——而此时秋霖乍止,风澄烟净,光景自佳,翻助郁勃之怀,于是仰天长啸,以抒此万斛英雄壮志。着“潇潇雨歇”四字,笔致不肯一泻直下,方见气度渊静,便知有异于狂夫叫嚣之浮词矣。
“待从头、收拾旧山河,朝天阙!”满腔忠愤,丹心碧血,倾出肺腑。即以文学家眼光论之,收拾全篇,神完气足,无复毫发遗憾,诵之令人神往,令人起舞!然而岳飞头未及白,金兵自陷困境,由于奸人谗害,宋皇朝自弃战败。由于奸人谗害,宋皇朝自弃战败。“莫须有”千古奇冤,闻者发指,岂复可望眼见他率领十万貔貅,与中原父老齐来朝拜天阙哉?悲夫。
此种词原不应以文字论长短,然即以文字论,亦当击赏其笔力之沉厚,脉络之条鬯,情致之深婉,皆不同凡响,倚声而歌,乃振兴中华之必修音乐艺术课也。
创作背景
公元1136年(绍兴六年)。绍兴六年,岳飞第二次出师北伐岳飞很快发现自己是孤军深入,既无援兵,又无粮草,不得不撤回鄂州(今湖北武昌)。此次北伐,岳飞壮志未酬,镇守鄂州时写下了千古绝唱的名词《满江红》。
最后来欣赏一下精彩的原文内容
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切!(栏 通:阑)
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。(壮志 一作:壮士;山缺 一作:山阙)
译文:
我的家住在江南,又过了一次清明寒食节日。一场风雨过后,在花丛中的路上,一片散乱的落花。落下来的红花,静静地随着流水走了。园林里渐渐地觉得清绿的树叶茂密了。我计算了一下:年年刺桐花落尽的时候,寒天的力量一点也没有了。
庭院寂静,我在空空地想着她。我为国而愁的太厉害了,但没有地方说,因为那些流莺乳燕太可怕了,如果她们知道了这个消息,又要陷害我。
如今也不知道书信在哪里,我想念的朋友仍然没有踪迹。空教我上楼去瞭望。我到楼上去的次数太多了,实在没有脸面再上去了。即使是到了楼上也看不到我想念的人,只看见楼外的原野上一片碧绿的庄稼。
赏析:
《满江红·暮春》是一首十分委婉缠绵的伤春相思词,写一位空闺女子怀念情人而又羞涩难言的情绪状态,逼近婉约派词人秦观的风调。擅长于写豪壮沉郁之词的辛弃疾,能以似水柔情写女子的相思怨别,足见他的大家风范。
此词分上下两阕,上阕重在写景,下阕重在抒情,也是长调最常用的章法。既然属常见常用,那么易陷于窠臼。但此词既不落俗套,又有新特点,委婉但不绵软,细腻但不平板。
做到这一步,全赖骨力。具体地说每句之中,皆有其“骨”,骨者,是含义深厚,分量沉重,足以引人注目的字面;由骨而生“力”,就足以撑住各句,振起全篇。
原文:
家住江南,又过了、清明寒食。花径里、一番风雨,一番狼籍。红粉暗随流水去,园林渐觉清阴密。算年年、落尽刺桐花,寒无力5。
庭院静,空相忆。无说处,闲愁极。怕流莺乳燕,得知消息。尺素始今何处也,彩云依旧无踪迹。谩教人、羞去上层楼,平芜碧。
本回答被网友采纳满江红辛弃疾翻译及赏析是什么?
攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰。回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活。继承着先人的事业。我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌。今天拿着酒...
辛弃疾《满江红·敲碎离愁》诗词赏析
【赏析】这首词从语气看象是出于女性所作,很有可能是作者设想中情人对自己的怀念。上阕“敲碎离愁,纱窗外,风摇翠竹 ”,写昼长天暖之时,闺房内外,十分寂静,甚至只有窗前轻风吹动翠竹的声音,才会惊动闺中的人,中断她的凝思,敲碎她的离愁。环境的幽美,衬托出主人公的孤寂、愁闷 。“敲碎”既...
满江红·汉水东流原文|翻译|赏析_原文作者简介
《满江红·汉水东流》译文 汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长著胡须的敌人嘴上沾着人民的膏血。人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人。攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰。回想...
宋词:辛弃疾《满江红·中秋寄远》原文译文赏析
词人说假如能够回到她的身边,词人会将离别时所生的幽恨,转换成劝乐的感受向她尽情诉说。在这样的结韵里,词人的入骨痴情和体贴怜爱的幽绪,被传递得婉转动人。表达词人内心隐藏着的无限痴情。真豪杰,其志过人,其情也人。扩展阅读:人物生平之早年经历 辛弃疾出生时,北方就已沦陷于金人之手。他的...
《满江红·辛弃疾》原文与赏析
此词于篇终始见别意,嘱王郎别后记着荆南故土,也就是别忘了辛弃疾这个老朋友。惜别之情见于言外。古代有临别相赠以言的传统。唐宋散文中这类赠序很多。这首《满江红》是用词体写的临别赠言,勉以“马革裹尸”,戒以“蛾眉伐性”,关切叮咛,情意俱厚。词中送别,常不免儿女沾巾,低回欲绝。但...
辛弃疾的词《满江红·怒发冲冠》的全文内容是?
[译文] 我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇。我抬头远望天空一片高远壮阔。我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康年间的奇耻大辱,至今也不能忘却。作为...
辛弃疾满江红中秋翻译
作品赏析和作者简介:1、作品赏析 《满江红·中秋寄远》是南宋词人辛弃疾所写的一首词。这是一首中秋怀人的词,上片写赏月,以“快”、“怕”、“怜”等字领起,点急切之情,表爱月之心,并暗中感伤自己之幽独,下片先写赏月之宴之酒歌,后述赏月之人之叹之想,借月圆说团圆,情溢字里行间...
辛弃疾《满江红·倦客新丰》原文及翻译赏析
满江红·倦客新丰翻译及注释 翻译 就像当年的马周困顿于新丰酒楼、苏秦貂裘破败一身风尘。用手指弹著三尺宝剑的剑铗歌唱,谁能听懂是什么意思呢?不要顾虑江南英雄年纪大了,任用他照样可以打败敌人,使其向中国称臣。可叹那些饱读诗书,想要致君尧舜的人因为神州陆沉而报国无门,无路请缨。不要感慨...
满江红送李正辛弃疾翻译及赏析
译文 蜀道攀登难于上青天,一杯薄酒为你践行。正是祖国被侵占的时候,自己又有才能去驱除外侮,却非要闲置如此。希望借着这首《喻巴蜀檄》让金人闻风心惊。你文才出众,希望大展身手,为国立功建业。君莫要流泪伤心,倒不如听我说一说你要去的荆楚这一路的风光吧?请用诗写下一路美好景色:庐山的...
满江红 中秋寄远 辛弃疾的 赏析
长袖起,清歌咽,可能此刻辛弃疾是在青楼中欣赏歌舞,古诗的文人经常出入青楼,不并不是什么见不得人的事,反而是一种雅事。大家郁闷愁苦时,或者几个志同道合的朋友相见时都回相聚青楼欣赏歌舞,以助清欢。 第六句又回到写月亮上,叹息月亮一月之中十之八九都不圆满,有缺陷。 第七句感慨月亮要是...