麻烦把下面图片上的韩语地质翻译成英文和中文谢谢,在线等

如题所述

서울시 중구 을지로 6가 동화상가 1층 3동 97호
收件人:유진영(刘真英,柳真英,刘振英等,名字如果不知道起名时的含义是不能直接翻译的)
유진영-Yu Jin yeong
首尔市 中区 乙支路 6街 通化(同和)商街 1楼3栋97号

동화상가 这个是没法准确翻译的,因为它还没有正式的汉语名~
一般韩国人写地址都是用罗马字写的~不是英语~不过其实跟英语是一样的~

Seoul-si Jung-gu Eulji-ro 6-ga Donghwasang-ga 1Cheung 3-dong 97Ho
这么写就可以往韩国有东西了~因为你就算写了准确的汉语也不一定看得懂~



满意请采纳,不满意请追问~

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-08-16
首尔市中区乙支路6街东和商家1层3洞97号
收件人:俞镇英

麻烦老师帮忙把以下韩语地址翻译成英文版
Room 901, Hsiu Haeohreum Apartment, Sangbongdong, Jungrang, Seoul 注:英文地址表示是从小到大。

麻烦把下面图片上的韩语地质翻译成英文和中文谢谢,在线等
-YuJinyeong首尔市中区乙支路6街通化(同和)商街1楼3栋97号동화상가这个是没法准确翻译的,因为它还没有正式的汉语名~一般韩国人写地址都是用罗马字写的~不是英语~不过其实跟英语是一样的~Seoul-siJung-guEulji-ro6-gaDonghwasang-ga1Cheung3-dong97Ho这么写就可...

麻烦把下面图片上的韩语地质翻译成英文和中文谢谢,在线等
因为它还没有正式的汉语名~一般韩国人写地址都是用罗马字写的~不是英语~不过其实跟英语是一样的~Seoul-si Jung-gu Eulji-ro 6-ga Donghwasang-ga 1Cheung 3-dong 97Ho这么写就可以往韩国有东西了~因为你就算写了准确的汉语也不一定看得懂~...

麻烦老师帮忙把以下韩语信息翻译成中文和英文两个版本
中文:首尔市 九老区 高尺路4幢15-17(梧柳洞)英文:Seoul Guro-gu,,Gocheok-ro 4-gil, 15-17, Republic of Korea (Oryu-dong),附带:邮编(zipcode) : 152-889 网址:Naver地图:http:\/\/search.naver.com\/search.naver?sm=tab_hty.top&where=nexearch&ie=utf8&query=%EA%B3%A0%EC...

麻烦各位把这段韩文地址翻译成英文 快递要用
你的韩语地址有误(해운대구)부산시 해운대구 아랫반송로 21번길 127(275-208 Bansong-dong)釜山市 海云台区 下层盘松路 21番街 127(邮政编码275-208...

把下面的韩国地址字帮我翻译成汉字 谢谢了
直接写成韩文比较好,以前我在韩国时候,我父母就是写的韩文,照葫芦画瓢没问题的。如果一定需要最好写成繁体中文。大韩民国 大田广域市 大德区 法洞 Hanmaeum APT 105栋 1207号 或者写成英文 105 Dong 1207 Ho Hanmaeum Apt., Beop-dong, Daedeok-gu, Daejeon, Korea 希望对你有帮助 (打不了...

麻烦老师帮忙把以下韩语信息翻译成英文和中文两个版本
中文:首尔市 麻浦区 Yeomri洞 10-90. 102号 英文:Seoul Mapo-gu Yeomri-dong 10-90. No.102 Yeomri我查遍网上,似乎都没有一个正式的中文译名,楼主看看其他答案吧

麻烦老师帮忙把以下韩语地址姓名翻译成英文版
구 삼성동 25 - 10번지 김양복京畿道高阳市德阳区三成洞25 -10号 电话:02-381-7780 姓名:金阳福 no.25-10 Samsung-dong Goyang city Gyeonggi-do south korea tel:02-381-7780 name :yangbok kim ...

麻烦哪位帮我把这个日语的地址翻译成英文,谢谢了:东京都足立区鹿浜...
如果寄快递,要加上邮编 123-0864 6 Chome-14-7 Shikahama Adachi-ku, Tōkyō-to 123-0864 Japan.

麻烦帮我把这个韩文地址翻译成英文的,急!!!
地址:401, 102 Dong, 646-29, Deungchon-dong,Gangseo-gu, Seoul 姓名:man seol mae 邮政编码:157-840

相似回答