要做同声传译,有没有年龄限制?
这个问题好几个网友问过,也都回答过。想必以后还会有人再问同样的问题,所以把回答整理成文,放在博客上,这样我就不用反反复复地回答同样的问题。
答:
1. 同声传译(同传)说到底是苦力活,当然是年轻力壮,思维敏捷好干活。
2. 比年纪更加重要的是身体健康和身体状况。
年纪轻,身体不好,做同传也会做得很吃力。
年纪稍长,但是身体健康,实战经验丰富不会输给年轻人。
3. 有人问,“我都30岁了,想成为同传,会不会太迟?”
答:我觉得要问的问题是你在30岁的时候拥有什么,可以做什么。
如果30岁的时候还只是一个英语初学者,同传这条路就显得太漫长了。
如果30岁的时候,已经有过硬的中英文功底,再加强训练,还是很有希望。
4.有人问,“同传是不是做到50岁就不能做了?”
答:因人而异。没有说做到几岁就不能做。有些国际机构的同传退休年龄是62岁。我也见过头发花白的同传。但是,为什么一定要做到50岁呢?一辈子这么长,没有想过做些其他事情么?
5. 必须指出,做自由职业,开始的时候可能要经历一段清贫的日子。我知道这个答案不是一个让人兴奋的答案。不是说做同传可以赚大钱么,怎么会和“清贫”联系在一起。
媒体和培训机构不负责任的炒作让一些人以为钱很容易赚。
实际上,做自由职业和创业一样,开始的时候是非常艰难的。不能保证有工开,有时候会完全没有收入。所以,不鼓励刚毕业的学生做自由职业,没有积蓄难以维持。
在行业如果能熬上三四年,随着经验和人际关系的积累,会渐入佳境。
同传绝不是短期发财致富的道路。说到底,同传只不过是计件的苦力活,并不是什么能赚大钱的行业。
如果不是真的对英语和翻译感兴趣,很难承受在追求过程中遇到的各种困难、挫折和压力。
对英语和翻译真正感兴趣的人更加容易成功。
参考资料:http://www.233.com/catti/xinde/20090212/112222521.html