关于外国人读汉语拼音拼的英文名 有5个问题
14. 外国人无法准确读出汉语拼音,但这并不影响其法律效力。15. 除了中国大陆的汉语拼音体系,其他汉字根源地区也有自己的拼音体系,但都无法完全符合英文发音习惯。16. 东西方文字之间无法完全融合,只能相互迁就,以法律保障为先。17. 外国人读不出汉语拼音,这是他们的责任,不影响拼音的法律效力。18....
关于外国人读汉语拼音拼的英文名 有5个问题
比如中国大陆的 “ong”音,若以纯粹的英文传统发音更接近于aong,而台湾和香港的拼音中以“ung”来表示,但在传统英文中会发“ang”的音。韩国拼音中以“eo”来表示类似中文“e”的音,而在传统英文中“eo”肯定有很大的偏差。所以东西方文字之间无法做到完全融合。只能是相互迁就,以法律保障为先。...
用汉语拼音拼出来的名字或者地名,外国人能读出来么?
1.有一小部分能拼出来。例如:Li Ming(李明\/黎明)。2.有些会拼错。例如:Cao Cao(曹操),不出意外应该会被念成Kao Kao 。3.而大部分的情况是即使拼读出来,和正确的发音也是有些出入的。例如:Hu Jintao ,其中“胡”的元音和“锦”字的辅音部分和我们念的发音有出入。再加上没有声调的话...
根据中文名起英文名字问题
你的英文名如果音译是zilu 当然,还有一些普遍的名字:larry garry terry 之类的,但是最好别根据意思瞎起,外国人会误会,我有个朋友就起了一个apple最后被所有人鄙视,不得不改名了。
英文名字拼写问题
英文习惯这样拼,外国人也不习惯中文拼音,是一个道理,你之所以不理解英文名字的这种拼写是因为你可能不太熟息英文的音标,和中文拼音类似却有所不同,学英文其实就是要掌握这些不同点,并学会适应
能根据中文名自己拼凑类似发音的英文名吗?比如我叫张慧,可否叫Janway...
这位老师提供的两个名字都很不错,念起来也很有英腔。从两个中随便选一个都是很好的。还有一点,就是直接用拼音做英文名也是可以的。我在国际学校读书,来自各国的人无论发音如何都是互相称呼原名的。我的名字也是直接用了拼音和原来的念法,外国人也是很容易接受的。其实英文名只是一个标志,不需要...
千万不要这样取英文名
就拿《少年Pi的奇幻漂流》来说,英文原名叫做《Life of Pi》 我们翻译成汉语叫做少年派的奇幻漂流, 这里的Pi,按照国际通用读法,我们读“派”,而没有读作我们的汉语拼音“辟”。再举一个常用的例子,我们都学过 Hi!你好! 打招呼时的常用语,根据英美的读法,是 读 \/hai\/ 的音标 ,发音又点...
英语名字的问题?
英文:Zhao Yiliang.4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。例如:诸葛亮。英文:Zhuge Liang.想要掌握英语学习技巧或者知识,推荐报班跟着外教学英语,或者先免费试听课程了解。免费试听课分享:【点击领取真人外教一对一免费体验课】试听完之后,...
中文的英文名字怎么写
问题一:英文名怎么写 你好,如果你是按中文名的拼音来写的 举个例子,比如“李小红”这个名字,有两种写法,都正确,不过使用习惯不同 1)Li Xiaohong ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白) 2)Xiaohong Li (这个比较正式,国际上的正式场...
关于英文名的问题,严肃的、英语能手进
①这么跟你说吧,就比如说中文名,也有人叫“狗子”、“板凳”,也都是名词,你觉得好听么?你说的Water等等,很多都是英语国家人的姓,名字一般不那么叫 ②可以,不过要看你怎么造了。要符合英语的发音规律。最好还是不要造,造不好就很生硬的。中国人的英语发音和外国人不一样。比如说s.h.e...