曹秽论战原文翻译注释

如题所述

曹刿论战曹秽论战原文翻译注释如下:

1、原文:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?刿曰:肉食者鄙,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安,弗敢专也,必以分人。对曰:小惠未遍,民弗从也。公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。对曰:小信未孚,神弗福也。公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:忠之属也。可以一战。战则请从。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:未可。齐人三鼓。刿曰:可矣。齐师败绩。公将驰之。刿曰:未可。下视其辙,登轼而望之,曰:可矣。遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

2、翻译:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?曹刿说:当权的人目光短浅,不能深谋远虑。于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:您凭借什么作战?鲁庄公说:衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

曹刿回答说:这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。鲁庄公说:祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。曹刿回答说:小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

鲁庄公说:大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据诚心(合理裁决)。曹刿回答说:这才尽了本职一类的事。可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:还不行。等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:可以击鼓进军了。齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:还不行。说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:可以追击了。于是追击齐军。

打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气,第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。

像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。

3、注释:

(1)、曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

(2)、十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

(3)、齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

(4)、伐:攻打。

(5)、我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为我。

(6)、公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

(7)、肉食者:吃肉的人,指居高位、享俸禄的人。

(8)、谋:谋议。

(9)、间(jiàn):参与。

(10)、鄙:鄙陋,目光短浅。

(11)、乃:于是,就。

(12)、何以战:就是以何战,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

(13)、衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有养的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

(14)、必以分人:省略句,省略了之,完整的句子是必以之分人。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

(15)、遍:一作徧,遍及,普遍。

(16)、牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

(17)、加:虚报。

(18)、小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

(19)、福:名词作动词,赐福,保佑。

(20)、狱:(诉讼)案件。

(21)、察:明察。

(22)、情:诚心。

(23)、忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

(24)、可以一战:就是可以之一战,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

(25)、战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。

(26)、公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

(27)、长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

(28)、败绩:军队溃败。

(29)、驰:驱车追赶。

(30)、辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

(31)、轼:古代车厢前做扶手的横木。

(32)、遂:于是,就。

(33)、逐:追赶,这里指追击。

(34)、既克:已经战胜。既,已经。

(35)、夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。

(36)、一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。

(37)、再:第二次。

(38)、三:第三次。

(39)、彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。

(40)、难测:难以推测。测,推测,估计。

(41)、伏:埋伏。

(42)、靡(mǐ):倒下。

(43)、曹刿论战:选自《左传▪庄公十年》。题目是(教材编写者)后加的。

《曹刿论战》给人们的启示:

1、只有尽心尽职才能取信于民,只有取信于民,得到人民的支持,才是战争取胜的基本条件。其次,曹刿的取信于民的见解得到了庄公的赞同,说明在做规划和决策时,需要像曹刿一样考虑全面、细致,并注重取得人民的信任和支持。

2、在《曹刿论战》中,曹刿不是一个纸上谈兵的人,而是一个深思熟虑、注重实际的人。他先考虑的是该不该打,而不是仗能不能打赢。他明白攘外必先安内的道理,如果自己的国家不能安定,国民得不到善待,那么谁又会愿意为国家拼命呢?

3、曹刿在战斗中展现出了高超的指挥能力和对士气的精准把握。他下令不得喧哗违令者斩,等到齐军三通鼓响后才下令出战。这表明他明白掌握作战时机的重要性,谁掌握了最佳时机,谁就可以一击必胜。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

《曹刿论战》翻译及原文
曹刿论战翻译及原文如下:一、原文 1、十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。...

曹刿论战原文+注释+译文
曹刿论战原文+注释+译文如下:原文:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对...

曹刿论战原文及翻译
翻译:兵法是一种出奇制胜的方法。所以要让敌人看到你不能,用你不用的方法打击敌人,让敌人觉得你离得很近其实很远,离得很远其实很近。用利益来引诱敌人,制造混乱来攻击敌人,做好准备来应对敌人的攻击,强大的时候避开敌人,激怒敌人来扰乱他们的计划,卑微的时候骄傲自大,让敌人感到轻松但实际上非常...

左传曹刿论战原文及翻译
《左传·曹刿论战》译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?曹刿说:当权的人目光短浅,不能深谋远虑。于是入宫去见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:您凭什么跟齐国打仗?鲁庄公说:衣食这一类安身立命的...

曹刿论战原文及翻译
1、原文(1)十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神...

曹秽论战翻译注释
”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”注释:1、曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。2、齐师:齐国的军队。3、伐:攻打。4、公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。5、谋:谋议。原文:先秦·左丘明《曹刿论战》十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。

曹刿论战原文及翻译一句原文一句翻译
原文:曹刿论战 左丘明 〔先秦〕十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰...

曹什么论战
《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》,此书相传是春秋时期左丘明所作。我下面为你整理了曹秽论战原文翻译及注释,希望对你有所帮助。【原文】十年春(1),齐师伐我(2)。公将战(3)。曹刿请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战(...

曹刿论战翻译和原文
曹刿论战 【作者】左丘明 【朝代】先秦 译文对照 十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也...

急求<曹刿论战>的古文及翻译
曹刿论战(庄公十年)【原文】十年春,齐帅伐我①。公将战(2),曹刿请见(3)。其乡人曰(4):“肉食者谋之⑤,又何间焉(6)?”刿曰:“肉食者鄙③,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?‘公曰:“衣食所安,弗敢专也③,必以分人” 对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗...

相似回答
大家正在搜