把下面这段文字翻译成文言文

三里河寓所,曾是我的家,因为有我们仨。我们仨失散了,家就没有了。剩下我一个人,又是老人,就好比日暮途穷的羁旅倦客;顾望徘徊,能不感叹“人生如梦”“如梦幻泡影”?
但是,尽管这么说,我却觉得我这一生并不空虚;我活得很充实,也很有意思,因为有我们仨。也可说:我们仨都没有虚度此生,因为是我们仨。
“我们仨”其实是最平凡不过的。谁家没有夫妻子女呢?至少有夫妻二人,添上子女,就成了我们三个或四个五个不等。只不过各家各个样儿罢了。
我们这个家,很朴素;我们三个人,很单纯。我们与世无求,与人无争,只求相聚在一起,相守在一起,各自做力所能及的事。碰到困难,钟书总和我一同承当,困难就不复困难;还有个阿瑗相伴相助,不论什么苦涩艰辛的事,都能变得甜润。我们稍有一点快乐,也会变得非常快乐。所以我们仨是不寻常的遇合。
现在我们三个失散了。往者不可留,逝者不可追,剩下的这个我,再也找不到他们了。我只能把我们一同生活的岁月,重温一遍,和他们再聚聚。

三里河寓所,以有吾三人故,尝为吾家也。及吾三人散,家乃亡。唯存余一人,且老矣,若日暮途穷之倦客;顾往昔,得无叹“人生如梦”“梦若幻影”耶?
然纵言若此,余尚觉此生不虚也;吾于世甚盈,亦趣焉,以有吾三人故也。或可言之:以有吾三人故,则吾三人皆未虚度此生也。
“吾三人”诚至平也。孰家蔑妻子乎?至少具夫妻二人,及子,则三五不等。唯各家各态矣。
吾家,甚朴;吾三人,甚稚。吾曹世无求,与人无争,唯求得俱,各行其力所及者。逢难,钟书恒与吾共负,难则不复难耳;复有阿瑗伴而助之,不论苦若何,皆转为甘润。吾曹略有一丝乐,亦可转为极甚者。故吾曹之合非凡也。
今吾三人散矣。往者莫可留,逝者莫可追,唯存吾,毋复觅之。余唯忆吾曹俱之日,若会之焉。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-11-25
三里曾为我家,有三。散,家亡也。孤人,老,必有倦客;回看,叹,人如梦,梦如影。好了我就给你说这么多,剩下的自己领悟
第2个回答  2012-11-25
沙发
第3个回答  2012-11-26
谁帮我把下面这段文字翻译成古文
悬赏分:0 悬赏零?

父亲大人膝下:
(顶头空2字格)久未致笺,甚为思念。近南粤雨季,晴日已少,温和舒怡。儿好如故,日课不辍。入党之事,人事冗杂,仍奔烦其间。粤地公务员尚未招报,儿前所考之成绩,旦日登告可出。庠序结业,忽戚戚然倍感珍惜,然学途尚在初涉,当竭愚钝,继续求索,至于何地,不置关要。拟先谋事当地。寻觅几处,户籍藩篱,乏善可侍,待多做打听再禀。
(顶头空2字格)未能时聆父亲謦欬,近来康泰否?刷牙时牙龈是否依然出血?窗笼之痣消退否?所谓“肾为耳窍之主,心为耳窍之客,忧愁思虑,得之于内,系乎心。心气不平,上逆于耳,亦致耳疾”,观父身体,着实劳心劳力所致,儿悬悬牵念于心,工作琐事,沉浮无常,心境泰然,扁舟养养然而已。慈父沉潜用心,定功不唐捐!
(顶头空2字格)临楮缕缕,俟后再布!

道绥!
(信右下角)儿某某 叩首
(信右下角) 年月日

————————————————————————
因格式排版不好,已注明。若用小楷竖写,建议用黄伞格,这样美观。简直可称艺术品。不过给父亲写信,要心达意切。形势重要,心意更重要。
相似回答