奥礼网
新记
帮忙翻译一下日语:这是我自己翻译的,如果有什么不恰当的地方,请大家指摘。(用敬语形式)
如题所述
举报该文章
相关建议 2012-12-09
自弁で翻訳した物ですが、もし何が合わないところがあたら、是非ご指导くださいませ。
1楼的答案,我认为前半句没有问题,但是后半句“指导くださいますようお愿いいたします。”ください和お愿いいたします都是请求的意思,两个放在一起矛盾了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://aolonic.com/aa/g5g4n13kg.html
其他看法
第1个回答 2012-12-09
これは私が訳しました。もし何か违うとこがありましたら、言ってください
第2个回答 2012-12-09
私が翻訳したものでございますが、何かおかしいところがあれば是非ご指导くださいますようお愿いいたします。
相似回答
大家正在搜
相关问题
大家很看到我的内在就和我的外表一样,敦厚实在是我对自己最好的...
日语翻译,“自己还有不足的地方,比如,做事丢三落四,”谢谢大...
帮忙翻译一下这段话,翻译成日语!敬语!【因为担心是不是因为我...
日语翻译:请和我们联系。( 用敬语,请勿百度翻译,谢谢)
求日语翻译,如果对这款产品有兴趣,请联系我”
麻烦懂日语的帮忙翻译一下下面这段日文 如果是用翻译器翻译不需...
请擅长日语的大神帮忙翻译一下,面试用的!(敬语)
求助日语翻译:敬语用得不好,如果有不贴切的地方,请多原谅