それじゃ、ダメなんだ……
=====================
ダメって…
そんなにお腹が空いてるの?
そうじゃない…だけど
今を逃したらもうオレは二度と
お前の料理を食べることは出来ないんだ
はぁ…?
何わけの分からないこと言ってるのよ…
别に死んじゃうわけでもあるまいし
死ぬんだよ…オレは…
どういう意味よ…それ…
…オレが宁にしてやれることは
宁の料理を食べて美味いって
言ってやることぐらいしかないんだよ…
何よそれ…意味がわかんないわ……
それに私、お世辞で美味しいなんて言われても
嬉しくないわよ
ねぇ、正太郎…私、ちゃんと料理の勉强をして、
自分でも纳得の出来る美味しい料理をあなたに
ご驰走するって约束するわ
不知道会不会有点多,麻烦各位大大了,非常感谢。
能再帮忙翻译一句吗
で…でも、急にそんなこと言われても
私にも心の准备って物があるし……
非常感谢!
但。。但是,忽然说那种话,我也需要心理准备啊。。。
“你不是肚子饿了吗” 改为 “你肚子这么饿了吗?”
能再帮忙翻译一句吗
で…でも、急にそんなこと言われても
私にも心の准备って物があるし……
非常感谢!
可是.....可是,怎么这么急于表白呢 (直译:突然就对我说那种话呢)
好歹我也算有心理准备的........ (直译:总归我也是心中早就有打算的)