看我翻译的英语句子有无语法错误。

东部华侨城(OCT)是娱乐和学习的完美结合,适合全班出游。
OCT,which is a better place to play for the whole class,is perfect combination of entertainment and study.

没有语法错误。但如果是我的话,我会这麽写:OCT ,a great place for the whole class to play ,combines entertainment and study perfectly .
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-12-28
语法还好,但语意稍微有些问题。

a better place to play=to play a better place=玩一个更好的地方?
还有,我理解你中文全句的重点应该在于“适合全班出游”,所以在翻译时你应该把这句作为主语。
OCT...... is perfect combination也不太合适,因为这意味着 OCT=combination,东部华侨城是地方,不是结合,按照中文直译不太符合逻辑。

建议改为:OCT, which perfectly combines both entertainment and learning, is a suitable destination for the class trip.
第2个回答  2012-12-28
OCT,which is a perfect combination of entertainment and study, is a good place to play for the whole class to go.
满意请采纳哦~
第3个回答  2012-12-28
正确翻译East OCT (OCT) is the perfect combination of entertainment and learning, for the whole class.
你翻译出来的是:10月,这是一个更好的地方来参加整个类,是娱乐和研究的完美结合。
建议去学下语法
第4个回答  2012-12-28
个人觉得翻译没有大问题,只是将which is去掉可能更好点 做同位语

高中英语句子翻译,看看我有没有语法错误(with的独立主格)
正确,没有语法问题

初中英语句子,看我翻译对不对
what does he name?这个句子没有动词,不能出现助动词does.“他叫什么名字”就是“他的名字是什么?”What is his name?3.你昨天到哪里去了?Where did you go yesterday?这句话很正确。(不能像有人说的那样用Where have you been yesterday?现在完成时不能和过去时间连用)4.你在哪儿买的这...

...翻译句子。哪位前辈帮我看下,我翻译的英语句子有没有语病。第一个...
第一句哈,最大的错误,去掉tourism前的the。global改成world。高速发展可以这么说,但有点罗嗦,high speed development就完了 第二句,最大的问题是时态,现在完成时更合适,还有那个多余的the

帮忙看一下,我翻译的英文又没有语法错误,和这句话里有没有定语从...
其次,you will be successful.这句英语太纠结了吧!You will succeed.不就很好吗?还有 I believe you will be successful.是复合句,也就是你所说的从句。这里you will be successful是宾语从句做believe的宾语。 当然宾语从句中的that可以省略。最后,主句中当然可以有多个谓语,但是!要注意,多个...

有关For的用法,看我翻译的句子有无语法错误
如果硬要用for:I carried on studying in university for it is my dream to gain a doctorate degree 我继续在大学深造,因为我的梦想是取得博士学位 不然:I carried on studying in university to attain my dream of gaining a doctorate degree.我继续在大学深造,为了达成我取得博士学位的梦想 ...

百度翻译中译英直接翻译句子会有语法上的错误吗?
必须得有啊,网上能找到的翻译直译都有语法错误,人家就是直接给你翻译过来的,怎么可能真跟人似的那么智能

看一下这句英文有没有语法错误?
你好,这个内容有语法问题哦,以下是详细的解析以及句子改良:你发出的内容的解析:1.For the past 4 years:一般来说for 用于过去到现在还在做的事,如果你要用For的话,你后面的内容全部需要改成have been doing形式。在此,建议使用“during”,意思是在...期间。2.这不是一个语法错误,但是改变...

谁帮我看下这句英语的语法有没有错误。顺便翻译下,我怕自己写错了。
你写的英语中国人一看都很容易明白你的意思,但是,你写的句子有的不符合英语语法结构,还要注意根据上下句的意思采用合理上的逻辑连接词或结构,以便保持英语的“说话习惯”表达方式。你的原文是: I don't want this love ends,But it fails to meet my expectation.So if it still turns bad.And...

请帮忙看下这个英语句子有语法问题吗?谢谢
cooperate with each other.two poor man that lose a leg给人的印象是两个人少一条腿,实际表达的是每一人少一条腿,可以表达为 In the picture above are two poor men who lose their legs but have never been depressed and have been optimistically cooperating with each other....

百度汉译英有语法错误么?
肯定有错啊!还有什么病句、不通顺、单词用错意思啊(有好多种意思的那种单词),很多的。自己积累的语法最可信的哦!不过它的词典还可以。

相似回答