征集公司英文名,要求好听,有意义,符合英语音标常用拼法。 公司名为“龙啸”。主要做食疗产品的

同时公司带有很浓的中国文化。若英文名中有融入中国韵味的可加分。

不能用“dragon”,在国外,dragon是“怪物一样的龙”,意思为“邪恶的怪物”,是带有贬义的,国外认可的东方的“龙”的英文应为“Loong",这个词已经作为外来词汇被英语使用国家广泛认可了。
我的意见是 Loong+roar,roar意为咆哮,发音为【ro:】或者【ror】(英式和美式,o是半圆形的音标,打字打不出来用o替代)
所以综合为‘loongro’,这个词的话,做成logo也很容易发挥,ro的读音和roar一样。
还有一个参考就是longxiao或者loongxiao,国内的公司企业常用这种直译式的英文名,此为最稳妥的方案,但可能略显平淡。

参考资料:自己的经验

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-01-10
名为龙啸。做食疗产品。那依我看。
龙啸,啸龙。
shalom。所罗门是尤太最伟大的君王。拥有无限的智慧。
融入中国韵味不太可能了,中西合璧也很有风情。
我觉得。lom-sha。和龙啸的音基本相似。这个英文名最合适不过。懂得的人,就会感慨龙啸,lom-sha。
这一对天衣无缝的配合。
龙就是君王。
所罗门就是最有智慧的君王。
你的医疗食品就是贡品。
不才,乱指点了。
第2个回答  2013-01-10
longshare。音近龙啸,意为长久享有(共享)。
食疗促进长寿,长久享受生活。
两个英文词的直接连缀,稍显笨拙。
不知能否有所启发。追问

创意很喜欢,只是希望词能短点就好了。

本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-01-10
Dragon -Vigor
dragon本身就很有中国韵味,跟中文名“龙啸”也相呼应,另外vigor是元气、活力的意思,这个跟食疗相关。
想了很久的,望采纳,谢谢!
第4个回答  2013-01-11
英文Lion和西文Leon都是狮子,读音与龙谐音,含义与寓意与龙相仿,王者之象。
啸的谐音为shout,本意亦含啸这个意思。不过这两个词放在一起不太搭。
show似乎与lion,leon更加搭配。
Lionshow,Leonshow

征集公司英文名,要求好听,有意义,符合英语音标常用拼法。 公司名...
所以综合为‘loongro’,这个词的话,做成logo也很容易发挥,ro的读音和roar一样。还有一个参考就是longxiao或者loongxiao,国内的公司企业常用这种直译式的英文名,此为最稳妥的方案,但可能略显平淡。参考资料:自己的经验

征集公司英文名,要求好听,有意义,符合英语音标常用拼法。 公司名...
2. 将公司名“龙啸”改译为英文时,可以考虑将“Loong”与“roar”(咆哮)结合,创造出“LoongRoar”这一名字。它的发音为【loong roar】,并且包含了【ro:】或者【ror】(英式和美式)的音。此外,这个名字易于设计成有吸引力的logo。3. 另一个建议是使用“Longxiao”或“Loongxiao”作为公司英文...

相似回答