“red”是红色,“tape”是胶带,但“red tape”不是“红胶带”而是“官僚主义”,这是为啥?

如题所述

在英语学习中,颜色表达往往能形象地传达情感和情景。今天,让我们探索一系列与颜色相关的英语俚语,深入了解它们的含义和用法。了解这些俚语能帮助你在交流中更加流畅和自然。

1. Blue

当我们说“blue in the face”时,我们指的是非常生气、沮丧或疲惫的状态。例如:我多年来一直试图说服她戒烟,但我可以争论到嘴都快氧气不足了,她还是不听。

“Out of the blue”则表示突然出现或发生的情况。如:我多年没见过他,然后他突然给我打电话,邀请我共进午餐。

2. Green

“Green with envy”用来形容极度嫉妒,例如:当她看到我的新车时,她非常嫉妒。

“Green thumb”则指擅长种植或爱好园艺的人,例如:我的邻居非常擅长园艺,她的花园总是看起来很漂亮。

3. Red

“Red tape”常用来比喻繁琐的程序或规定,意味着官僚主义。例如:我试图为我的新业务获得许可证,但我被所有的官僚主义搞得很烦。

“Red-handed”则表示当场抓到或被发现正在犯罪,例如:警察当场抓到小偷正在试图偷珠宝。

4. Yellow

“Yellow-bellied”用来形容怯懦或胆小的人,例如:他太胆小了,不敢直接跟老板谈论这个问题。

“Yellow journalism”指借助恶意或夸张的报道方式来吸引读者的新闻,例如:小报以其黄色新闻和耸人听闻的标题而闻名。

5. Pink

“In the pink”表示身体健康、精神愉快,例如:度假之后,我感觉自己又恢复了身体健康、精神愉快的状态。

“Pink slip”则指解雇通知书,例如:昨天我收到了老板的解雇通知书,我非常担心找不到新工作。

6. White

“White lie”指的是善意的谎言,通常是为了避免伤害他人或制造一种好的印象,例如:我对朋友撒了个善意的谎,为了不让她为聚会的事感到不快。

“White-collar”指从事职业管理、专业技术和办公室工作的人,例如:这家公司的大部分员工都是白领工人。

7. Black

“Black sheep”比喻家族中的败类或不合群的人,例如:他一直是家族中的败类,但他很开心能够做自己喜欢的事情。

“Blackout”表示停电或失去知觉,例如:昨晚停电了,我们只好点蜡烛看东西。

8. Purple

“Purple patch”用来形容充满诗意或优美的文字或语言,例如:这位作家的文字充满诗意,使这本书很有趣味可读性。

“Purple heart”是美国军队颁发给在战斗中受伤或牺牲的士兵的荣誉勋章,例如:他因在战争中表现出的勇气而获得了紫心勋章。

了解这些颜色相关的英语俚语,能让你在日常交流中更加得心应手,增添语言的丰富性和趣味性。快来学习这些俚语,丰富你的英语表达吧!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

...tape”不是“红胶带”而是“官僚主义”,这是为啥?
“Red tape”常用来比喻繁琐的程序或规定,意味着官僚主义。例如:我试图为我的新业务获得许可证,但我被所有的官僚主义搞得很烦。“Red-handed”则表示当场抓到或被发现正在犯罪,例如:警察当场抓到小偷正在试图偷珠宝。4. Yellow “Yellow-bellied”用来形容怯懦或胆小的人,例如:他太胆小了,不敢...

red tape为什么是繁琐的公文程序呢?
Red tape 是指官僚主义,或文牍主义。换句话说,red tape 就是人们在和政府或官方机构打交道时往往会遇到的拖延、混乱等令人烦恼的障碍。那末,这和红带子又有什么关系呢?这是因为在古时候官方的文件一般都用红带子捆起来的,这样红带子就和官僚主义连在一起了。现在我们来举个例子: 例句-4: "With all the red...

red tape为什么是繁琐的公文程序
red tape是指繁琐手续、官僚作风、繁文缛节,这个短语的来源是以前的英国官方文件惯例上是用红色布带系成一扎一扎的,后来就用这个短语来指官僚主义的拖延作风.hierarchical structure with much red tape,指充斥繁文缛节的等级结构.

英语高手请进!!!帮帮小弟
至于 redtape指繁琐拖拉的公事进程,即“官僚作风”,则跟英国政府部门的公文都是用红色带子(red tape)捆扎的有直接关系。经济上入不敷出,我们称为“财政赤字”,源于账簿上的亏空项目历来是用红墨水登记的。因此,在英语中be in the red意为“出现赤字”(负债),be(get) out of the red为“不亏空”、或是“赢...

求高手帮忙翻一下,特别是里面的red tape和refinance mortgages什么意思...
red tape = 繁文缛节·官样文章,繁琐程序 refinancing their mortgages =重新将抵押物,申请贷款

繁文缛节英文解释
繁文缛节英文解释繁文缛节在英文中的含义被描述为unnecessary and overelaborate formalities,即过于繁琐和不必要的仪式和程序,有时也用red tape一词来指代官僚主义的繁琐规定。这类繁琐的规则和习俗可能包括ritua

red tape是什么意思?
同学你好,很高兴为您解答!red tape,您说的这个英文词语在我国中很常见,是属于英文会计考试核心词汇其中的一个,学好该类词汇对您的英文证书考取过程非常重要,这个词的翻译如下:繁文缛节。希望高顿网校的回答能帮助您解决问题,更多财会问题欢迎提交给高顿企业知道。高顿祝您生活愉快!

红头文件 翻译为 Red tape.是什么意思?中文英文怎么说的
red tape 不可数名词 (繁琐的) 官僚作风,官僚式 [衙门式] 的繁文缛节 [形式主义] ,官样文章 There is too much ~ in this office.这个办公场所官僚作风严重 【字源】red tape 源自昔日在英国政府官员用 red tape (红色带子)系公文的习惯. 通常有不好的意思例如,He has a red-tape mind (他...

red tape在管理学是什么意思
red tape在管理学是文件的意思

谁能告诉我这个 论文 题目“文化背景差异与翻译“应该从那些方面着手...
landed”———“当场捉住某人”、“to paint the town red”——— “狂欢,胡闹”、“red tape”———“官僚作风”、“red lig-ht district”———“红灯区”等。由以上例子可以看出,相同的颜色可以表达不同的文化心理,引起不同的文化联想,具有不同的文化内涵。在颜色词语翻译中,我们必须领会其文化的意义,...

相似回答
大家正在搜