有道词典真垃圾,哪是有道翻译啊,就是一个有道直译!!还有,很多人名歌名输进去翻译出来的还是那个中文!!垃圾
有道词典真垃圾,哪是有道翻译啊,就是一个有道直译!!还有,很多人名歌名...
确实垃圾,取词的功能更垃圾
有道词典真垃圾,哪是有道翻译啊,就是一个有道直译!!
机器翻译都一个套路的。就算是一个个单词查词典不也是那样效果吗。感觉机译更适合有基础的人给点提示的作用
有道词典真是垃圾,驴唇不对马嘴的翻译啊,中文翻译和英文翻译都对不上...
毕竟是机器嘛~不会太聪明的。还是人工翻译最靠谱,楼主消消气消消气~
...帮忙翻译外语的,我建议你们下载一个“有道词典”,这样就不用总是问...
有道词典插件太多,全是广告插件啊。翻译器的翻译还是和真正翻译有区别的,单独的单词还行,句子长了基本就是乱翻。
...都没有一个统一的翻译标准,比如yifan,用有道词典
但是因为一些客观原因,不可避免的会出现一些不同的译法,比方说过去由于信息不畅,中国大陆跟香港虽然都说中国话,但对同一个外国名字有不同的译法,斯佳丽是大陆的译法,而思嘉是典型的港式译法,港台对人名的译文喜欢加入本土化的元素,比方说思嘉完全可以作为一个中国人的名字。
《有道词典》与谷歌翻译的对比分析
拍照翻译:拍照翻译方面,有道翻译是拍照之后才能对其进行翻译,而谷歌翻译是打开相机的同时就会进行实时翻译。翻译语种:这个就不用多说了有道词典目前是8种语言,而谷歌翻译就要比有道词典多太多了。有道词典和谷歌翻译到底哪款好,并没有一个标准,简单来说,用户选择适合自己需要的才是最好的。
有道词典的翻译结果为什么会有错?
还好吧,大部分还是正确的。这些翻译毕竟也是人翻译出来的,出错是难免的。而且好多不是错误,只是你不知道有这个意思罢了。如果觉得有道不好,推荐你用海词词典,我一直在用,感觉不错。
百度翻译和有道翻译官哪个好?
有道词典的专业功能很多,但词汇方面的数据库感觉比百度翻译差一些,特别是专业性的词汇。对于普通英语文章,有道用起来不错,但对于那些专业性的英语文章,百度翻译的速度和效果都更好些。当然不管他们哪一家,翻译效果都还有很大的提升空间,目前只能说凑合着用罢了。
有道词典仅单词翻译准确率堪忧,怎么还那么有生命力呢,烂成渣了。
单词翻译还可以,句子翻译就不行了,其实你知道了单词意思自己整个句子翻译就行了
只说翻译的话有道词典好还是百度翻译好?
就翻译的话,无论有道还是百度,抑或是google,那绝对是“百试不爽”——越翻译越让人看得不爽,基本都是牛肉不对马嘴,让人啼笑皆非的。