日文中,平假名、片假名、汉字的用法和区别。

一句日文里,既有平假名,又有汉字,难道只用平假名不能表示句意吗?为什么混合起来用?是习惯问题吗?
本人初学者,谢绝复制党.........

平假名:日本人用的最多的字,助词经常用到;词汇类词语也会用到

片假名:外来语经常用到

汉字:从古代中国传入词汇类词语经常用到

拓展资料:

只用平假名的确可以表示句意,且现代年轻日本人平日里手机聊天都不经常使用汉字。如同邻国韩国一样,去汉字后用韩文也一样可以表示句意。

日本语(Japanese language),语言系属分类上属于日本-高句丽语系(Japanese-Koguryoic languages)或扶余语系(Buyeo languages),母语人数有1亿2500万人,使用日语的人数占世界人口的3.1%。

日本语的起源一直是争论不休的问题。明治时代的日本人把日本语划为“阿尔泰语系”,后来遭到否定。霍默·赫尔伯特(Homer Hulbert)和大野晋(Ōno Susumu)认为日语属于达罗毗荼语系,西田龙雄(Nishida Tatsuo)认为日语属于汉藏语系藏缅语族,白桂思(Christopher I. Beckwith)认为日语属于日本-高句丽语系,列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)认为日本语和琉球语可以组成日本语系。现一般认为日语是弥生人在西元前三世纪时带到日本列岛的,并于原住民绳文人的语言结合。

三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语占近10%的结论。

参考链接:百度百科——日语

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-07-17
假名在日语中既有实义,也有拼音的作用。只有假名的句子,如果简短易懂就算了,如果太长容易产生歧义或者让人难以理解,就好比用拼音来写一段话。混合起来用是因为日语中的一些特殊词是没有对应的汉字的,如を、に、か、が。初学日语,尽量将日语中汉字的音读和训读掌握好,背单词时会方便很多。
片假名与平假名有点像英语字母的大小写。片假名用于正式场合和外来语,较为正式。
当然,现代很多日本的年轻人觉得汉字难写,喜欢用假名书写,但是前提是能让他人容易理解。
我也是学日语的,希望可以互相交流学习。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-07-17
先从由来开始看
「平假名」是、西暦900年左右的平安时代、因为之前的笔画数太多。为了简写产生的。
「片假名」是、西暦800年左右、和平假名一样,为了文字简略为目的产生的。

「平假名」是汉字的字体简化而来
比如 安 → あ
「片假名」是取了汉字的一部分(所以叫片假名 ,片在日语中是一部分的意思)。
比如 阿 → ア(阿的左边部分)

所以每个假名都有唯一读音,但是汉字不同,每个汉字有音读训读等多个读音。
所以一个句子如果只有假名的话,完全是可以读出来的。小学一年级的课本都是假名。就像我们学习拼音一样,最早是从读音开始的。平假名一般多用于 助词 连接词等。而片假名多用于外来语就是因为读音的关系。

汉字是以前从中国传到日本的。是比假名更早使用的。
有些同样发音的动词会有很多不同的意思,很多时候如果用汉字的话,就一目了然了。
比如 きく这个动词 可以写成
闻く 问
聴く 听
効く 有效本回答被网友采纳
第3个回答  2013-07-17
日文中平假名是最常用的,片假名也很常用,但你有没有发现平假名和片假名就好像中文里的汉语拼音一样,像日语这种语言,它其实就是音节性质的,最古老的日本人肯定只会说不会写的,到后来好了,到中国学习到了汉字,那就拿过来用啊!不用白不用!这样,有的平假名表达的意思就能用汉字表示,日语也看起来高级些了。比如:"気持ち"是舒服的意思,它其实就是“きもち”
第4个回答  2013-07-17
〇片假名是外来语,平假名较口语化。汉字嘛就是中国用的汉字,杂志中常见,较正式。
相似回答