谁帮忙翻译一下这段话,非常感谢!

Acting Secretary Poneman and Minister Yoon noted the successful proceedings of the Fourth Clean Energy Ministerial, held in India on April 17-18, 2013, and welcomed Korea’s leadership in hosting CEM5 in 2014. Noting the important role of the Clean Energy Ministerial, Minister Yoon committed to making CEM5 a great success, and both stated that they looked forward to collaborating with other major economies on substantive work through the CEM in the year ahead.

第1个回答  2013-05-21
翻译为:署理秘书Poneman尹部长指出的第四次,2013年4月17-18日,在印度举行的清洁能源部长级会议的成功诉讼,,并欢迎韩国主办CEM5的领导在2014年。尹部长注意到清洁能源部长级会议的重要作用,致力于使CEM5了巨大的成功,两人均表示期待透过CEM的实质性工作与其他主要经济体在未来的一年。
希望能采纳!!
第2个回答  2013-05-21
代理部长曼和部长尹指出,成功的《第四清洁能源部长级会议,在印度举行4月17 - 18日2013,欢迎朝鲜的领导人在2014年CEM5举办。注意的重要作用的清洁能源部长级会议,部长尹致力于使CEM5圆满成功,都说,他们期待着合作与其他主要经济体在实质性工作通过杰姆在未来一年。
第3个回答  2013-05-21
代理秘书Poneman和尹部长注意到2013年4月17-18日,在印度举行的第四次清洁能源部长级会议的成功进展,并欢迎韩国在主办2014年CEM5会议的主导作用。注意到清洁能源部长级会议的重要作用,尹部长承诺使CEM5取得重大进展。两人均表示期待与其他主要经济体在未来的一年CEM的通力合作。
相似回答