我不知道你在说什么?翻译成 I did not know what you say 对吗?

还是 “I did not know what you said” 对呀?

“I did not know what you said” 可以说的通对,因为I did not know表示的是过去式,我(过去)不知道的一定是过去时态或者过去进行、完成时态,said为过去式,过去时态,say为一般现在时,所以用said是正确的!选择翻译成“I did not know what you said” 就表示“我不知道你说的什么”这个事情已经发生过了!
当然了,我不知道你在说什么?也可以翻译成“I do not know what you saying
”,一般情况下都是翻译成“I do not know what you saying
,但是“I did not know what you said” 也可以说得通!
望采纳,谢谢!追问

你好!这么说 “I did not know what you said是过去完成时了? 是吗? 谢谢您的回答!
I dont know what you are talking about 是一般现在时吗?

追答

就是一般翻译成“I do not know what you saying”,但是翻译成“I did not know what you said”也能说得通,前者为现在进行时,后者为一般过去时!
翻译成“I dont know what you are talking about”也可以,是现在进行时!
望采纳!谢谢!

追问

那么楼下回答的 I do not know what you are saying 和 I do not know what you saying 哪个对呀! 打扰您了!

追答

I do not know what you are saying对的,我之前没看仔细,现在进行时的结构为be+Ving,这种译法是美国人最常用的话,I do not know what you are saying这个应该是最好的译法!
采纳呀!亲~

追问

您好!再打扰了! “I did not know what you said” 是过去式还是过去完成时!

追答

“I did not know what you said"是过去式,过去完成时应该是had said;现在完成时是have said;现在进行时是are saying
过去完成时是had+动词过去分词;现在完成时是have+动词过去分词;现在进行时是be+动词ing;
过去进行时是were/was+动词ing;
有问题继续发问!
采纳呀!亲~

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-05-28
我给你每个都翻译下
I didn't know what you said. 指的是过去的一个时间里,比如昨天,我不知道你 说 了 什 么.
I didn't know what you were saying. 或were talking about 指的是我昨天,不知道你当时在说些什么东西.
你本身的意思,最长用的就是 I don't know what you are talking about. 这个情景常出现在: 做什么亏心事被老婆抓着了, 然后她质问你, 你想否认就可以说这句话.追问

您好!这么说,这句I didn't know what you were saying 是过去进行时了!
那么这句呢----->I didn't know what you are saying? 是什么时态呀?

追答

I didn't know what you were saying 是过去式没错, 你想象一下, 我们俩是两口子,昨天咱们你跟我吵架因为我出去偷腥, 我摔门跑了, 今天回家, 你问我, 你昨天为什么跑, 我说, 我昨天都不知道你当时说在些什么!

I didn't know what you are saying 是错误的, 你过去不知道你现在说的什么, 这不是很正常么.

追问

你好!那么这样: I do not know what you said! 对吗?

追答

这个我以前跟老外讨论过,可以是可以,但他们不用这个.用完成时 what you have said 还行..

第2个回答  2013-05-28
“I did not know what you said” 对。因为did是过去式,而前后时态要一致,所以say要变成said才对。
第3个回答  2013-05-28
I do not know what you saying
这个对
因为I是第一人称,用do追问

为什么要用do,不用did呢?

第4个回答  2013-05-28
i do not know what you are saying.追问

您好!为什么 要用 you are saying!谢谢!

追答

进行时吗

第5个回答  2013-05-28
I dont know what you are talking about

我不知道你在说什么?翻译成 I did not know what you say 对吗?
“I did not know what you said” 可以说的通对,因为I did not know表示的是过去式,我(过去)不知道的一定是过去时态或者过去进行、完成时态,said为过去式,过去时态,say为一般现在时,所以用said是正确的!选择翻译成“I did not know what you said” 就表示“我不知道你说的什么”这个...

我不知道你说什么可以翻译为 I don't know what do you say吗?
因为what引导的是宾语从句,正确的表达是:I don't know what you say.或者:I don't know what you said.

我不知道你在说什么可以翻译为 I don't know what are you saying...
不对。后面what引导的是宾语从句,应该是陈述语气,不能加助动词do,应该是主谓结构,而且do后面也不可能是动名词doing形式,语法结构和语序都不对,所以改为,I don't know what you are saying.我不知道你正在说什么。例如,I don't know where you are from. 我不知道你来自哪...

I don't know what you say可以说成I don't know you say what吗_百度...
不能的 I don't know what you say,是“我不知道你说什么”的标准英文表达 而I don't know you say what,虽然中国人能听懂 但明显是照着词一个个翻译的,不地道的Chinglish

我不知道你在说什么,翻译成英语
中文:我不知道你在说什么 英文:I don't know what you are talking about.满意请采纳。

我不懂你在说什么翻译?
I don't understand what you said 是你不懂我还是我不懂你?的英语翻译 You do not know I still I do not understand you?法语里面,比如翻译:我不知道你讲什么。这样翻译对吗?je ne sais par que tu p 你这句话正确的是: Je ne sais pas ce que tu parles. 直译翻译:我不懂你...

我不明白你说什么?用英语怎么说?
翻译为:I don't understand what you said.短语:我很不明白:i am not understand2.我也不明白:Well I don't know | I do not understand | i am confused as well 我看不明白:I do not understand 我听不明白:I don't understand | I do not quite understand | I did not ...

我听不清你说什么?用英语怎么说?
你好, 是我听不清你在说什么还是我听不清你说了什么,如果是“我听不清你在说什么”我们可以翻译为:I can't hear clearly what you are saying\/ talking about.如果是“我听不清你说了什么”我们可以翻译为:I can't hear clearly what you said\/talked about.希望答案符合你的要求,谢谢。

我不知道你说什么可以翻译为 I don't know what do you speak吗?
可以翻译成:I don't know what you are talking about. 或者:I don't know what you are saying.what引导的宾语从句,句子顺序要变为陈述句顺序,所以是you are,而不是are you。speak连接语言,比如speak English, speak Chinese.如果是强调说话的具体内容就要用talk about 或者 ...

对不起我不知道你在说什么,能用中文吗? 用英语怎么说,别用机器翻译...
对不起我不知道你在说什么,能用中文吗?翻译:Sorry, I don't know what you say, can use Chinese?望满意

相似回答