假名【しょせん;けっきょく】
〔副词〕结局.つまり.さすがに.ひっきょう.(a)いずれにせよ,情况は结局はこうだと,最後に得た结论を示す.
你说的话,毕竟跟他说的是一样的/君の言うことは结局,彼の言っていることと同じだ.
这样有才能的人毕竟不多/このように才能のある人はさすがに少ない.
虽然他很想干,但毕竟年纪大了/あの人はやる気まんまんだが,なんといっても年をとってしまっている.(b)复文の前半部分に用いて,理由を强调する.
毕竟是年经人,干起活来像小老虎一样快/さすが若者であるだけに,仕事をすると虎の子のようにすばやい.
他毕竟学过辩证法,分析问题很深刻/彼はさすがに弁证法を勉强しただけに,问题の分析が深い.(c)“毕竟”の前の単语または句を“是”に続けて缲り返して用い,强调を示す.
孩子毕竟是孩子,不能当大人看待/子供は结局子供で,おとなとしては扱えない.
说笑话毕竟是说笑话,不能当真/冗谈はつまり冗谈で,本当にすることはできない.
『比较』毕竟:到底:究竟
(1)“到底”と“究竟”は次の例のように疑问文に用いることができ,「そもそも(いったい,つまるところ)」と,つっこんで问いただす意を表す.“毕竟”は疑问文に用いることはできない.
你说的到底是什么意思?/つまるところ君は何を言おうとしているのか.
问题究竟在哪里呢?/要するに问题はどこにあるというのか.
(2)“毕竟”は书き言叶として用いられ,“到底”“究竟”は书き言叶・话し言叶の両方に用いられる.
(3)“毕竟”と“到底”は「最後には,ついには,とうとう」などの意味で用いられるが,“究竟”はこの意味では用いられない.
"毕竟"用日语怎么说?求解"谢谢"^_^
(2)“毕竟”は书き言叶として用いられ,“到底”“究竟”は书き言叶・话し言叶の両方に用いられる.(3)“毕竟”と“到底”は「最後には,ついには,とうとう」などの意味で用いられるが,“究竟”はこの意味では用いられない....
毕竟 这个词用日语该怎么翻译?
毕竟 这个词用日语该怎么翻译?やがて、やっぱり、すなわち、要するに、けっきょく、とことんばで、どこめでも。等等都有其意,根据需要选择。
『毕竟』用日语怎么说
毕竟=しょせん或どうせ
请翻译"毕竟"为日语
なんと言っても...
毕竟他还是个孩子,先这句话中“毕竟”用日语怎么说
毕竟XX,【消极的表达】なんといっても 虽然他很想干,但毕竟年纪大了 あの人はやる気まんまんだが,なんといっても年をとってしまっている.毕竟XX,【积极的表达】毕竟是【不愧是】年经人,干起活来像小老虎一样快 さすが若者であるだけに,仕事をすると虎の子のようにすばやい.请参考...
“我毕竟不是他”用日语怎么说?
私は彼ではありませんから
一直一直的日语怎么说?
一直都认为是ずっと。例:今朝からずっと待っている。从今天早上一直等(到现在)。
日文用中文怎么读(音译)
1、你好——口你七哇(白天)、袄哈有(早上)、空帮哇(晚上)2、谢谢——阿里嘎脱 3、再见——撒腰那拉(这个不常用)4、再见——八一八一or甲or甲阿内or甲马塔or马塔内or扫屋甲 5、没关系——卡马依马散 多依塔洗马洗帖(te)(对方说谢谢时用)6、是!不是!——害!依——挨!7、行...
别认输毕竟天黑之后就是日出转换日语
负けを认めないで。夜の後は夜明けだから。
日语求教~~谢谢
毕竟日本人说话比较委婉暧昧。だ是そう的结尾词。と在这个地方是“这样”的意思。举个例子“できるといいな”(能办到就好了啊)[题外话:这个句子你就不会问“ると”是什么意思了吧 嘻嘻] 所以你第二个问题其实问的是と的用法。除了と+adj 以外,还能と+表示愿望,想法,认为等的一些词语。比如...