Ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!
No,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.
quan-do la lu-ce splen-de-ra!——
Ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a!
Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! Tra-mon-ta-te, stel-le!
Al-lal-ba vin-ce-ro!
Vin-ce-ro! Vin-ce-ro!
就要这一段高潮的翻译
今夜无人入睡歌词,要有中文音译的。
《今夜无人入睡》演唱:鲁契亚诺·帕瓦罗蒂 作曲:贾科莫普契尼 歌词:Nobody shall sleep! Nobody shall sleep!谁也不能睡觉!谁也不能睡觉!Even you, o Princess, in your cold room,即使是你,公主,在你冰冷的房间里,watch the stars, that tremble with love and with hope.看那些因爱和希...
《今夜无人入睡》的中文歌词
Nessun Dorma 今夜无人入睡 歌手:Luciano Pavarotti Nessundorma!Nessundorma!无人入睡!无人入眠!Tupure,oPrincipessa 公主你也是一样 Nellatuafreddastanza 要在冰冷的闺房 Guardilestellechefremonod'amoreedisperanza!焦急地观望那因爱情和希望而闪烁的星光!Mailmiomisteroe'chiusoinme,但秘密藏在我心里 i...
今夜无人入睡歌词
4. 作曲:贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini)5. 演唱:卢西亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)6. 歌词:(意译)没有一个入睡,没有一个入睡,你,纯洁的王子,在你的冷酷之中站立,保护那颤抖的星辰,那希望之星。但我的心灵如此沉重,我的命运已定。不在你的宝贝之中,不在,不在你的宝贝之中。
求《图兰朵—今夜无人入睡》歌词的中文翻译
想着你的人 越是深情款款的暗夜 越是无言 像婉约旋律般舒展 像熏醉烟雾一般的聚散 而我凭着夜色灿烂 放纵思念 你当更无眠 越是想躲开的纷乱 这感觉越是循环 像婉约旋律般舒展 像熏醉烟雾一般的聚散 而我凭着夜色灿烂 放纵思念 你当更无眠 谁看见我的爱盘旋 ...
谁有《今夜无人入睡》的歌词翻译?
啦... ...温柔的回应 想着你的人 越是深情款款 的暗夜 越是无言 像婉约旋律般舒展 像熏醉烟雾一般的聚散 而我 凭着夜色灿烂 放纵思念 你当更无眠 越是想躲开的纷乱 这感觉 越是循环 像婉约旋律般舒展 像熏醉烟雾一般的聚散 而我 凭着夜色灿烂 放纵思念 你当更无眠 谁看见 我的爱盘旋 是这个...
求今夜无人入睡 l帕瓦罗蒂 lrc歌词
歌词大意:不得睡觉!不得睡觉!公主你也是一样,要在冰冷的闺房,焦急地观望 那因爱情和希望而闪烁的星光!但秘密藏在我心里,没有人知道我姓名!等黎明照耀大地,亲吻你时 我才对你说分明!用我的吻来解开这个秘密,你跟我结婚!没人会知道他的名字.而我们就得去死,哎!消失吧,黑夜!星星沉落下去,星星...
歌剧《图兰朵》咏叹调《今夜无人入眠》的意大利语歌词?
中文歌词:无人入睡!无人入睡!公主你也是一样,要在冰冷的闺房,焦急地观望 那因爱情和希望而闪烁的星光!但秘密藏在我心里,1没有人知道我姓名!等黎明照耀大地,亲吻你时 我才对你说分明!用我的吻来解开这个秘密,你跟我结婚!众女人的声音(神秘而遥远):没人会知道他的名字.而我们就得去死,哎!卡拉...
今夜无人入睡歌词,要有中文音译的。
今夜,《今夜无人入睡》这首歌曲由意大利歌唱家鲁契亚诺·帕瓦罗蒂演唱,曲调出自贾科莫·普契尼的著名作品,其灵感来源于童话剧《图兰朵》。歌词充满了戏剧性和情感张力:"Nobody shall sleep! Nobody shall sleep!"这句唱出了主人公对爱情的热烈追求,即使在冰冷的房间,公主也不能入睡,因为她的目光被...
今夜无人入眠歌词 今夜无人入眠歌曲简介
1、《今夜无人入睡》的歌词:歌词原文:Nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!Tu pure,o Princi-pes-sa, nella tua fred-da stan-za,guar-di le stel-le che trema-no d’amore e di spe-ran-za!——Ma il mio mi-stere chiu-so in me,il no-me mio nes-sun sapra!No,no.sul-...
谁知道《time to say goodbay》的中文歌词?
普契尼(Puccini)歌剧《图兰朵》(《Turandot》)中王子的咏叹调《今夜无人入睡》卡拉弗:不得睡觉!不得睡觉!公主你也是一样,要在冰冷的闺房,焦急地观望 那因爱情和希望而闪烁的星光!但秘密藏在我心里,没有人知道我姓名!等黎明照耀大地,亲吻你时 我才对你说分明!用我的吻来解开这个秘密,你跟我结婚!