帮忙翻译下英文合同的条款 好的可追加分

2. TOTAL AMOUNT: CIP Shanghai Airport: US$27,000
SAY U.S. Dollars: TWENTY-SEVEN THOUSAND ONLY.

3. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: XYZ ELECTRON SCIENTIFIC INSTRUMENTS CORPORATION, U.S.A.

4. PACKING:
To be packed in strong wooden/carton boxes suitable for long distance ocean/parcel post/air transportation, well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handing. The Sellers shall be liable for any rust damages, losses and all costs incurred thereby due to inadequate or improper packing made by the Sellers.

5. SHIPPING MARK:
The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight measurement and the wordings :“KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE”, “THIS SIDE UP” etc.
The shipping mark NN0612345/ABC
Shanghai
6. TIME OF SHIPMENT:Within 50 days after receipt of the payment.

7. PORT OF SHIPMENT: U.S. Main Airport

8. PORT OF DESTINATION: Shanghai Airport, China

9. INSURANCE: To be arranged by the Sellers before shipment.

10.TERMS OF PAYMENT :100% T/T. In advance.
一楼你的很快 谢绝软件翻译 软件我也有 2 。总金额:总督察上海机场: 27,000美元
说美国美元: 2.7万只 翻译真粗糙

2. TOTAL AMOUNT: CIP Shanghai Airport: US$27,000
SAY U.S. Dollars: TWENTY-SEVEN THOUSAND ONLY.
总量:CIP(运送费,保险费已付条件)上海机场:27000美元
美元读法TWENTY-SEVEN THOUSAND
3. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: XYZ ELECTRON SCIENTIFIC INSTRUMENTS CORPORATION, U.S.A.
原产地原生产国:美国电子科学仪器公司

4. PACKING:
To be packed in strong wooden/carton boxes suitable for long distance ocean/parcel post/air transportation, well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handing. The Sellers shall be liable for any rust damages, losses and all costs incurred thereby due to inadequate or improper packing made by the Sellers.
打包装箱
用结实的木头、硬纸盒包装以适应长距离的海洋、空中运输,防止受潮,震动,生锈。卖家应对生锈造成的损失负责,因为卖家没包装好而造成的的损失由卖家负责。
5. SHIPPING MARK:
The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight measurement and the wordings :“KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE”, “THIS SIDE UP” etc.
船运标志
卖家应该用不易褪色的油漆在每个大包上涂上号码,总重量,净重量和以下这些标语:“KEEP AWAY FROM MOISTURE”(隔离潮气) “HANDLE WITH CARE”(小心搬运), “THIS SIDE UP(此面向上)” etc.

The shipping mark (船运标志)NN0612345/ABC
Shanghai
6. TIME OF SHIPMENT:Within 50 days after receipt of the payment.
船运时间 :收到钱后50天之内
7. PORT OF SHIPMENT: U.S. Main Airport
货物装载港口 :美国主要机场
8. PORT OF DESTINATION: Shanghai Airport, China
货到终点港口 中国上海机场
9. INSURANCE: To be arranged by the Sellers before shipment.
保险 :装载货物前由卖家安排
10.TERMS OF PAYMENT :100% T/T. In advance.
付款事项:预付100% T/T
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-05-17
2 。总金额:总督察上海机场: 27,000美元
说美国美元: 2.7万只。

3 。原籍国和制造商:为XYZ电子科学仪器公司,美国

4 。包装:
要装在坚固的木制/纸箱适合长途海运/包裹邮政/航空运输,得到妥善保护,不受潮湿,水分,休克,锈病和粗糙移交。卖方应承担任何责任锈病的损害,损失和一切费用,从而因不足或不当的包装所提出的卖家。

5 。航运马克:
卖方应马克对每个包与fadeless油漆包的数目,总重量,净重量测量和字眼: “远离水分” , “处理与照顾” , “这一面向上”等。
航运马克nn0612345/abc
上海
6 。装运时间: 50天之后收到付款。

7 。装运港:美国主要机场

8 。目的地港口:上海机场,中国

9 。保险:获安排由卖方在货物发运前。

10.terms的付款方式:百分之一百吨/汤匙在推进
第2个回答  2008-05-17
2.总额,上海机场cip(CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO NAMED PLACE OF DESTINATION,缩写 CIP)27000美元;3.原产国和生产商:美国xyz电子科技元件公司;4.包装:包装于结实的木头或瓦通箱包装,以适应长途海洋运输或打包邮寄或空运,且防水、防潮、防震、防锈和搬运伤害。卖方应当对任何的锈蚀、丢失和所有因此带来的花费负责,如果其包装不够或者不恰当的话;5.航运唛头:卖方应当在每个包装上用不褪色的标记标明箱号、毛重、净重、和“小心防潮”“小心搬运”“此面向上”等警示。唛头为NN0612345/ABC 上海;6.航运时间:收到付款收据的50日内;7.起港: U.S. Main Airport ;8.终港 :中国,上海机场;9.保险:由卖家在运输前安排;10.付款事项:100% T/T. 定金
第3个回答  2008-05-17
2. 完全的数量: CIP 上海飞机场: 美金$27,000
发言权美元: 二十-只有的七千。

3. 起源及 MANUFACTURERS 的国家: XYZ 电子科学的器具公司, 美国

4. 包装:
被装进强壮的木制/硬纸盒装适当的入盒中为长的距离大海/包裹职位/空气运输, 很好地保护对抗传递的潮湿、湿气、震惊、锈和粗糙。由于被卖方做的不充分或者不合适的包装,卖方为任何的锈损害、损失和藉此被招致的所有的费用将是有义务的。

5. 运送马克:
卖方以不褪色的油漆包裹数字、总重、净余的重量测量将在每个包裹上作标记和印字 :" 保存远离湿气 "" 柄小心地 ", " 这一边在等等上面 "
运送为 NN0612345/美国广播公司作标记
上海
6. 装船的时候:在收到付款后 50 天里面。

7. 装船的港口: 美国主要部份飞机场

8. 目的地的港口: 上海飞机场, 中国

9. 保险: 在装船之前被卖方安排。

10.付款的期限 :100% 预先的 T/T.。
第4个回答  2008-05-17
我很初级
希望你能找的答案

帮忙翻译下英文合同的条款 好的可追加分
2. TOTAL AMOUNT: CIP Shanghai Airport: US$27,000 SAY U.S. Dollars: TWENTY-SEVEN THOUSAND ONLY.总量:CIP(运送费,保险费已付条件)上海机场:27000美元 美元读法TWENTY-SEVEN THOUSAND 3. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: XYZ ELECTRON SCIENTIFIC INSTRUMENTS CORPORATION, U.S.A.原产地...

中译英租凭协议,高分跪求,好的一定再加分!不要机器翻译
According to《contract law of the People's Republic of China》and relevant regulations of government of Ningbo, the two sides agreed on by consensus B made the lease contract terms are as follows:First, Hire out the property and is located place and facility situation:1.The owner ...

跪求英文合同翻译啊~WAIVER
这是常见于与英、美国家客商签订的合同(协议)中的“补偿与放弃”(Remedies and Waivers)条款内容(有人也译为“权利保留”条款),大致意思就是约定:如果一方违约,另一方放弃追究(此次)违约责任权利的话,违约方不得以此次“放弃”为依据,而要求另一方在以后不得追究以后的违约行为在责任。通常...

80分。救命啊。帮能我翻译一下啊,英文合同。
6. 价格 到韩国仁川港,每MT(可能是个计量单位,具体我也不清楚)69美元。7.付款 所有的支付必须用美元支付,并且是用T\/T(电汇)付款。。整套的清洁已装船提单原件,注明运费已付(不太确定),并通知申请人。。卖方的商业发票一式三份。。卖方的装箱单一式三份。。卖方提供原产地证明。时间关...

帮忙翻译,翻好了再追加分,在线等
product.post-plan 1.Provide abandunt and better online servies to ensure the online product terminal market 2.Initiate the production updating to seek more commercial opportunities and obtain more market share.全是自己翻译的,先给我加分吧,呵呵,后面两段用百度Hi给你发过去。谢谢了!

...帮我翻译下内容,不要各种在线翻译器翻译的。满意可追加分_百度...
到这的德国人成了这里的农业好手。个体工商业主要以编织 制鞋 造柜 也有其他手工业。这些南方定居地多为乡下。苏格兰人和爱尔兰人主要定居在现在美国的北部,以狩猎务农为生 当时的英国政府为维持其日益壮大的帝国的财政需要,推出了一项政策 殖民地人民对英国政府强加的税收条款和相关法规奋起反抗,诸如...

请帮忙翻一下这封Marketing Letter,在线急等,翻译好了有加分。
ABC坚持毫不妥协MER\/Data Centre专业高标准的特点和调试标准证明了它所追求的卓越和品质。我们为众多国际金融客户比如XX公司提供我们的专利eFIST®测试与调试服务。我们对我们的记录深感骄傲,然而我们继续寻找新的挑战和机会,让新的客户满意 MER\/Data Centre高水准的决定性环境。自己翻译的,可能用词...

【急,急,急】,英语好的帮我翻译下下面的句子、可追加分...
In recent years, tremendous changes in Sichuan, Sichuan is still a beautiful place. You come to this, I will take you to visit the beauty of Sichuan. To my house, you must notify me so that I can pick you, when you live in my house, you can help me to practice Englis...

谁帮我翻译这段英文,满意加分,感谢,帮帮小弟吧
最好的和及时的 服务;100%满意;大的折扣,大的订单 我在你们面前所接触的大小来确定如果它 可在股票 欢迎来到dzhtsjfc,我们为您提供的 最好的价格服务!希望你们会喜欢 他们!返回政策,我们接受退款因为不当的尺寸 普尔的品质,但买方应支付运费!如何直接装运 1 .你可以把我的照片给你的客户从我的...

英文邮件翻译 在线等 可追加分 谢谢
谢谢你送给所要求的项目很迅速。我的物品进行款项从沈光隆有付款凭证表明任何授权BCBSS安全服务。我已经看过了所有的文件,你差遣人,无法识别的发布份发票副本BCBSS支持付款凭证。为了确定每月收费中规定的发票BCBSS得到了适当的确认,请把发票、及相关的相关文件,支付每月收费的证券公司BCBSS期间2010年6月至...

相似回答