请帮我翻译一段邮件吧,翻成日语,谢谢

2013年4月3日邮件通知危险品仓库发两桶(30KG)10111到青岛XX,客户4月15号电话通知销售收到的货并非10111,而是10222,此时客户已经打开一罐使用了1KG,另一罐外包装已开封,但内胶袋未解开。两桶货物外包装标签均已撕掉,且外纸筒上面用黑笔写过字。无法再做正常销售。请参考附件中的图片。
该仓库去年10月份也有一次将其他公司的货误当成我司的货送到烟台XX,那次由于烟台XX收货时发现及时,没有造成损失。同时销售一部在该仓库也发生过数次类似的送错货的事件。
这次10222两桶需要向仓库索赔,索赔金额请指示。
同时从销售一部了解到,我司从去年2月份开始就没有付过该仓库仓储费,理由是该仓库暂时开不出发票, 所以一直未和我司结算。

2013年4月3日メールで仓库より危険品2缶(30kg)10111を青岛に発送し、4月15日お客さんより、届いたのは10111ではなく、10222だったとの电话がありました。お客さんがすでに1バレルを开封し、1kgを使用しました。もう1缶も开封しましたが、中のテープを外していません。2缶とも外部包装シールを外しており、外の纸缶にもマジックで文字を书いたため、贩売できなくなっています。添付ファイルをご确认ください。
この仓库は去年10月に、他社商品を弊社商品と间违い、烟台(YANTAI)まで発送したことがあります。その时は、烟台(YANTAI)で受け取り时に発见され、损失がありませんでした。贩売1部もこの仓库で同じ発送ミスのことが何回ありました。
今回2缶の10222は仓库に赔偿请求するため、金额のご指示ください。
贩売1部より、去年2より弊社はこの仓库に支払っていないそうです。原因は领収书を発行できなく、ずっと弊社と清算していません。

直译了一下,楼主将就着看。要是急的话就这样发也行。不急的话最好找人看一下。但是意思的对的,就是语法可能有的地方稍有欠缺。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答
大家正在搜