卫兰好像有一首日文歌,还是韩文歌..是叫什麽??

如题...谢谢

卫兰有很多歌是翻唱kokia的,有个叫《爱没有假如》就是翻唱的日文的《歌う人》 不知道是不是这首。
中文歌词是:爱没有假如
.
作曲: KOKIA
填词: 林夕
编曲: John Laudon
监制: 雷颂德
.
没有你 我每晚 一个人
悠闲自而在还是焦急去等
从来无人无物快乐 还是悼念更吸引
单身不称心 相恋伤透心
.
若最初 错过你 那个我会 喜爱谁
平平静静还是比起今天更空虚
甜甜蜜蜜地过活 还是幸运更快失去
同样道别或者哭几晚夜便过去
.
爱是 是从没假如
悔恨 亦全没好处
要是 全是多余
爱是 赌输了难再下注
.
若我答应 对你永远 不皱眉
仍然复合还是终於都可勉强一起
叫我拣 宁愿决绝 还是受罪也选择有你
重回旧日或者懂得拼命学爱你
.
要是那次沉默大方哑忍退让就像以前
要是我已明白损失不起你或尚在眼前
如果可改写当初即使重头受伤即使再度後悔
再痛也痛快一点
.
假使 假使不了 悔恨 亦全没好处
要是 全是多余 再遇 怎再共处
爱是 从没假如 领悟 亦全没好处
爱是 没权问假如
输不起 再别要下重注
.
过去 若未曾发生
未曾被爱 可否更开心
你我要是能再生
本性不变的你我 也不相衬

日语歌词是:歌う人
呗:吉田亜纪子
歌える事が命
伝える事が魂
私には声 それぞれ何か
授かった理由がある
人はみんな役目をもって
果たすため生まれてきたの
谁かの为にがんばる姿を
からけだして生きてゆくのよ
なぜ こんなにも 生きてることは
爱おしいの?
生きてるってことなの?
どんなに小さいな花も
谁かの心愈したでしょう
恐い事はこの存在事态を
忘れ去られてしまうことなの
心の中で咲きすずける为に
この生涯をかけて种を莳くの
どんな花が咲くか いつの日になるかは
わからないけれど
今 歌うわ 信じているから
私の声 响いて谁かに
人はみんな役目を持って 谁かの为に
ここに居るの
なぜ こんなにも 爱おしい感觉?
感じなから
今 生きてるってことなの?
おわり
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-04-16
是日文歌..叫:恋人も濡れる街角...卫兰第一次出日文歌..谢谢支持~
第2个回答  2013-04-15
嗯,是卫兰翻唱《恋人も濡れる街角》~女神翻唱的太好听了~~~
相似回答