待我长发及腰,将军归来可好。。。求翻译成白话文。。

待我长发及腰,将军归来可好?此身君子意逍遥,怎料山河萧萧。天光乍破遇,暮雪白头老。 寒剑默听奔雷,长枪独守空壕。醉卧沙场君莫笑,一夜吹彻画角。江南晚来客,红绳结发梢。
------------
待卿长发及腰,我必凯旋回朝。昔日纵马任逍遥,俱是少年英豪。东都霞色好,西湖烟波渺。执枪血战八方,誓守山河多娇。应有得胜归来日,与卿共度良宵。盼携手终老,愿与子同袍。
看不懂啊,语文捉急啊啊。。。求翻译,求解释。。求中心思想,求意境

等到我的头发长到腰间那么长的时候,将军你就回来好吗?(此身(生?)君子意逍遥,此句意思有点混乱,且翻为:)妾身的身体本来是任由将军疼爱的,却想不到我们身各天涯一方。我记得我们相遇的时候天还没亮,我们约定好要一起白头。宝剑在雨夜的雷霆下闪着寒光,空寂的战壕只剩下长枪孑立。在战场上肆意醉酒大家不要笑话,因为晚上的画角声声催人泪下(这里更乱,是女子在埋怨啊,怎么转到将军的视角了?本是女子怨春闺,何来长枪守空壕?醉卧沙场男儿事,怎料将军夜吹箫)晚上接到了从江南来的的客人,给我捎来了恋人用红绳系住的一缕秀发。(还是男子口吻啊)

--------

等到你的头发长到腰间,我一定能打败敌人回到家乡。从前的我任性豪侠,喜欢和朋友们纵马驰骋,在东都看过瑰丽的彩霞,在西湖穿过飘渺的雾纱。现在我手持长枪,誓死保卫我的国家。等到我得胜归来,就跟你共度花烛,希望能和你一起携手白发,愿意与你同穿一件衣裳(这句不能理解啊,什么叫与子同袍?那是说战友情,别说你没有盔甲,我的分给你,咱们一起战斗!!莫非这是描写同性恋的?难怪两阙都是男子口吻啊,小受思念小攻啊,难怪长枪独守空壕啊……啊!!!我眼睛瞎了……)。追问

看似是一对情侣写的,可是越读越混乱,所以求翻译,看来大家都有同样的困惑啊。
您翻译的挺好的,若如楼下所说,那看来没有推敲的必要了

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-10-21
其实你们都错了,上文和下文都是男方回给女方的信。以下是真相……

待卿长发及腰,小生归来可好?此生君子意逍遥,怎料山河萧萧。九州伤破碎,武穆少年老。 剑寒渴饮敌血,长枪独破虏酋。醉卧沙场待天晓,一夜独梦妖娆。江南晚来客,红绳结发梢。
待卿长发及腰,小生归来可好?八园纵马任逍遥,俱是少年英豪。北国风光好,西湖烟波渺。执剑血战八方,誓守山河娇娆。盼有得胜归来日,与卿共此偕老。泛舟夜归人,烟波共飘渺。
  待卿长发及腰,小生归来可好?三生石上刻今朝,孟婆摊前求知晓。有情天亦老,少年沧桑正好。最是相思难负,一曲共谱琴萧。鼓弦别梦泪迷离,冷风残月天晓。孤舟钓江客,共唱渔家晚。

不然楼主你发的上文换作以女子的视角来写的确有这些奇怪,难怪给楼上的人认为是搞基=_=
第2个回答  推荐于2017-11-26
其实被采纳的答案很好。您确实分析出了很多的漏洞。我来填漏洞的。这首诗实际上出自大基三的网友之手。大渣基三也就是剑侠情缘网络版三。这首诗描述了天策这个职业与藏剑这个职业。天策系列技能“奔雷枪术“还有藏剑的系列技能。抱歉我不玩藏剑。而藏剑地处江南,天策乃是东都洛阳的守卫军。再加上基三崇尚搞基。所以就是俩男的的情史。
但是整首诗大气磅礴,确实很有洒脱之感。所以读上去很赞。不明就里的。也会以为是古诗吧本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-09-26
这是谁写的?
第4个回答  2013-09-25
好文采,待我长发及腰,少年娶我可好,有异曲同工之妙
相似回答