陋室铭和爱莲说翻译

①斯是陋室,惟吾德馨。

②苔痕上阶绿,草色入帘青。

③无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

④出淤泥而不染,濯清涟而不妖。

⑤中通外直,不蔓不枝。

⑥香远益清,亭亭静植。

⑦可远观而不可亵玩焉。

⑧夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

⑨黄发垂髫,并怡然自乐。

⑩率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

(11)莲之爱,同予者何人?
(12)牡丹之爱,宜乎众矣。

山不在于多高,有仙人(居住)就出名;水不在于有多深,有了龙就灵验了。这(虽)是间简陋的房子,只是我的品德好(就不觉得简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是博学的人,与我交往的没有知识浅薄的人。可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有奏乐的声音使我的耳朵扰乱了,没有成堆官府公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子(它们都很简陋,但居住的人都很有名,所以受到人们的景仰)。孔子说:“有什么简陋的呢?”
文章大意:本文对陋室进行了描写与赞美,体现出了陋室的人雅、行事雅和交往雅。

译文
水陆上草本木的花,值得喜爱的有很多。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。唐朝以来,人们十分喜爱牡丹。我(却)唯独喜爱莲花在淤泥里生长,却不被沾染,在清水里洗涤,却不显得妖媚。它的(茎)中间空,外面直。不长出外蔓,不长出侧枝。香气远播,更显得清幽。笔直而洁净地立在那里,(人们)只能远远地观赏却不能亲近而不庄重地玩弄它。[2]
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中富贵者;莲花,是花中的君子。唉!喜爱菊花的人,自陶渊明以后就很少有听闻了。对于莲花的喜爱,(和)我一样的还有什么人呢?喜爱牡丹的人,当然有很多了!
特点
文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度。
  最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托。追问

我要一句一句的

追答

对于有译文尚且做不出文言文题目的学生
深表无语

追问

去你妹的

追答

那么
应该是对有译文依然懒得动手的学生
表示无语

在网上骂人
无异于给别人羞辱自己及自己亲人的机会

追问

不要说话啦

追答

那就道个歉吧

追问

我靠你2大爷

追答

你又出卖了一次你的亲人
这次是可怜的二大爷

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-09-21

    这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不会感到简陋了)。

    青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。

    没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。

    莲花从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚。

    它内心通达而外形刚直,不像藤蔓四处蔓延,也不像枝干四处纵横。

    香气远而清纯芬芳,亭亭玉立如在水佳人。

    只可以远远的欣赏而不可以肆意的亵玩。

    溪水两岸几百步以内,中间没有夹杂其它的树,芳香的青草鲜艳美丽,落花繁多而纷乱。

    老人和孩子,都安闲快乐。

    带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方,不再出去,就此同外面的人断了来往。

    喜爱莲花,像我这样的还能有谁呢?

    对于牡丹的爱,那应该是有很多的人了!

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-09-21
多读书啊,读书长知识追问

去你妹的

陋室铭和爱莲说的原文和翻译
【译文】: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳...

陋室铭,爱莲说译文简短点的
·译文 山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。说说笑笑的是学问渊博者,的没有粗鄙的人。可以弹奏素朴的 ,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的...

初二下册 22 短文两篇 《陋室铭》与《爱莲说》 翻译
译文:山不在于高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这是间简陋的房子,只是因为我(住屋的人)的品德高尚就不感到简陋罢了。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经。没有(嘈杂...

<<陋室铭>>和<<爱莲说>>翻译
陋室铭:山不在于多高,有仙人(居住)就出名;水不在于有多深,有了龙就灵验了。这(虽)是间简陋的房子,只是我的品德好(就不觉得简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是博学的人,与我交往的没有知识浅薄的人。可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有奏乐的声音...

陋室铭和爱莲说翻译
爱莲说译文 水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以...

《陋室铭爱莲说》的翻译。
短文两篇的翻译是:1、《陋室铭》作者是唐朝刘禹锡 山不在于高,只要有仙人居住就会出名。水不在于深,只要有蛟龙栖息就显得灵异。这是一间简陋的居室,只是我(居于此的人)品德好(就感觉不到简陋了)。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得满屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没...

《陋室铭》《爱莲说》原文,整理单子和句子翻译
陋室铭 1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。2、斯是陋室,惟吾德馨。译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚 3、苔痕上阶绿,草色入帘青。译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。4、谈笑有鸿儒,...

陋室铭和爱莲说原文及翻译
译文对照:水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(...

<陋室铭>,<爱莲说>,<口技>的原文是什么
★译文:水上或陆地上的草木及花,受人喜欢者特别的繁多。东晋陶渊明偏爱于菊;自李唐王朝以来,世上的人都特别的喜欢牡丹;可是我独独喜爱莲花的出自于淤泥而不沾染污秽的高洁,它经过清水的洗涤,显得纯净而不妖媚。它内心通达而外形刚直,不像藤蔓四处蔓延,也不像枝干四处纵横。香气远而清纯芬芳,...

陋室铭,爱莲说翻译,每个五十字左右
译文 水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地...

相似回答