《道德经》中老子的这句话怎么翻译成英文比较好?
The Dao is the underlying principle behind the creation of the myriad things. The order of the process giving rise to the myriad things began with the Dao producing a kind of generative force.绝对准确,参照英文版本
“老子的《道德经》”这句话英语怎么翻译
1、《The moral book》 of Lao zi 2、Laozi’s Dao De Jing 3、Tao Te Ching of Laozi
读罗大伦老师中文和许渊冲院士英文《道德经》笔记(11)
“使夫知不敢,弗为而已”里的“知”应该是技巧,这句话的意思是,使那些为了获取虚名、为了满足自己的欲望而使用各种技巧的人,不敢这样做,不去这样做。这样就会进入老子接下来说的“则无不治矣”——这样就没有什么治理不好的了;没有管理不好的国家,没有管理不好的组织,也没有管理不好的...
上善若水。(摘自《道德经》第八章) 的英文翻译为什么是 The best of...
老子说:“上善若水,水善利万物而不争,此乃谦下之德也;故江海所以能为百谷王者,以其善下之,则能为百谷王。天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,此乃柔德;故柔之胜刚,弱之胜强坚。因其无有,故能入于无之间,由此可知不言之教、无为之益也。”他认为上善的人,就应该象水一样。水...
有哪位大神知道这段文字怎么翻译成英语吗?出自老子的《道德经》。
returns again to the natural integrity of uncarved wood.Break up this uncarved wood And it is shaped into vessel In the hands of the Sage They become the officials and magistrates.Therefore the great ruler does not cut up.个人觉得第一个译本比较简洁、易读 满意请及时采纳,谢。
请高手将以下古文翻译成英文 知人者智,自知者明;胜人者力,自胜者强...
知人者智.自知者明.胜人者力.自胜者强.战国•老子《道德经》The one who knows well about others is only a smart guy, whereas the one who understands himself is the sensible Solomon.The one who could defeat others is just a strong man, whereas the one who could win over...
“道可道,非常倒。名可名,非常名”是什么意思?
我们查看过《道德经》的16种英文译本,这句话都被翻译为:“The Tao that can be spoken of is not the eternal Tao.”有些译文变易一些字眼,也于大意无害。可见中外古今,俱是这般解说,就应该是铁定了的,不容别人置喙!可是仔细推敲起来,这种训释的本身,不仅文法上有问题,意义和逻辑上都自相矛盾。 “道可道...
老子道德经的道,最贴切的翻译成英文是哪个单词?
德——“the power of the way”英文版《道德经》封面 中英文对照如下:第一章 道,可道,非恒道。名,可名,非恒名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。The Way that can be told of is ...
请问下面这段英文翻译成中文,是出自老子的<<道德经>>的哪段话啊?最好...
道德经57章 是以圣人之言曰:我无为,而民自化;我好静,而民自正;我无事,而民自富;我欲不欲,而民自朴。
英文版道德经经典句
老子告诫人们,无论做什么事情,都必须具有坚强的毅力,从小事做起,才可能成就大事业。这一观点不仅适用于个人的成长,也适用于社会的发展和国家的进步。在《道德经》中,这样的思想被反复强调。它提醒我们,不要因为目标遥远而感到畏惧,也不要因为起点微小而轻视自己。每一个伟大的开始,都源自于一个...