求莎士比亚四大悲剧中的经典名句

请注明出处,最好带有自己的感想

生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残,还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

生,还是死,这是一个值得考虑的问题
新的火焰可以把旧的火焰扑灭;
大的苦痛可以使小的苦痛减轻。
成功的骗子 不必在说谎以求生 因为被骗的人 全成为他的拥护者
女人呀 女人 容貌和知识 择其一吧 两者俱得 两者俱失 都是悲剧收场
人们可支配自己的命运 若我们受制於人 那错不在命运 而是在我们自己
别和意志坚定的人争辩 因为他们可以改变事实
虚有其表的女人 就像金环戴在猪鼻上
目眩时更要旋转 自己痛不欲生的悲伤 以别人的悲伤 就能够治愈
真正的斗士 永远愿意承认自己的失败
女人 男人的舞台 你们是永远站在光圈和掌声以外的
人心才是埋伏在黑夜中 最可怕的对手
嫉妒的手足是谎言
出自《罗密欧与朱丽叶》

聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。
愚人的蠢事算不得稀奇,聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮;因为他用全副的本领,证明他自己愚笨。
出自《爱的徒劳》

对自己忠实,才不会对别人欺诈。
习惯简直有一种改变气质的神奇力量,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他们从人们的心里驱逐出去。
出自《哈姆雷特》

我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。
出自《李尔王》

要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。
出自《特洛伊罗斯与克瑞西达》

外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。
没有比较,就显不出长处;没有欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得一声恰当的赞赏。
出自《威尼斯商人》

懦夫在未死以前,就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。
行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。
出自《英雄叛国记》

疑惑足以败事。一个人往往因为遇事畏缩的原故,失去了成功的机会。
最好的好人,都是犯过错误的过来人;一个人往往因为有一点小小的缺点,更显出他的可爱。
出自《量罪记》

他赏了你钱,所以他是好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。
出自《黄金梦》

世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。
出自《皆大欢喜》

赞美倘从被赞美自己的嘴里发出,是会减去赞美的价值的;从敌人嘴里发出的赞美才是真正的光荣。
出自《特洛伊罗斯与克瑞西达》

黑暗无论怎样悠长,白昼总会到来。
世界上还没有一个方法,可以从一个人的脸上探察他的居心。
出自《麦克佩斯》

要是你做了狮子,狐狸会来欺骗你:
要是你做了羔羊,狐狸会来吃了你;
要是你做了狐狸,万一骗子向你告发,狮子会对你起疑心;
要是你做了骗子,你的愚蠢将使你受苦,而且你也不免做豺狼的一顿早餐……

爱情不是花阴下的甜言,不是桃花源中的蜜语,不是轻绵的眼泪

更不是死硬的强迫,爱情是建立在共同上的基础上的。

要和一个男人相处的快乐,你应该多多了解他而不必太爱他,

要和一个女人相处的快乐,你应该多爱她,却别想要了解她。

因为她生的美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。

我承认天底下再没有比爱情的惩罚更痛苦的,

也没有比服侍它更快乐的事了。

今天我要收回对你的全部的爱,因为我要慷慨地再给你一次。

忠诚的爱情充溢在我的心里,我无法估计自己享有的财富。

爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。

让它任意着,那就要把一颗心烧焦。

生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题,默然承受命运的毒箭,或是挺起身反抗,这两种行为,哪一种更高贵...
出自《哈姆莱特》
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-08-10
莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》中著名对白"to be or not to be"(生存还是毁灭) 中的。

原文如下:
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?
... ...

朱生豪译文如下:
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;
默然忍受命运暴虐的毒箭,
或是挺身反抗人世无涯的苦难,
通过斗争把它们清扫,
这两种行为,哪一种更高贵?
第2个回答  2007-08-10
to be or not to be ,it is a questiong.翻译 生或者死,这是个值得深思的问题.
第3个回答  2007-08-10
To Be Or Not To Be,that's a question.
不知道是不是四大悲剧中的,但这句话很经典的,很有名.
第4个回答  2007-08-10
To be or not to be.
哈姆雷特.

我没什么感想.
相似回答