帮忙想下面的句子翻译成日语,请不要用机器翻译的。谢谢

1,暑假去海边游泳,爬鼓山、读喜欢的书。
2,学校有时安静,有事热闹。
3,边听音乐,边做作业。
4,和他边打电话边做作业,知道累了为止。
5,校文化节时有日语讲演也有英语。
6,没到休息就去宝龙。(宝龙一个商业广场)
7,第一食堂的拉面又便宜,又好吃,很受欢迎。
麻烦翻译一下,谢谢!

帮你翻译了。
请放心使用~~
1.夏休みは海に泳ぎにいったり、山に登ったり、好きな本を読みます。
2.学校は静かな时もあるし、赈やかな时もあります。
3.音楽を聴きながら宿题をします。
4.疲れるまで彼と电话しながら宿题をします。
5.文化祭の时日本语のスピーチもあるし英语のもあります。
6.休みになると宝龙に行きます。
7.第一食堂のラーメンは安い上に美味しいので、とても人気があります。

请参考~~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-09-19
1、夏休みに海で泳いだり、这ってドラム山、好きな本を読む。
  2、学校の时に静かで、有事赈やかです。
  3、音楽を聴きながらながら宿题をやっていた。
  4、と彼はそばにいて宿题を知り、疲れたまでだ。
  5、开校して文化祭の时には、日本语の讲演も英语だ。
  6、そんな休んでから行くと宝竜だった。(宝竜一キョンサンナムド?マサンシ?)
  7、第一の食堂のラーメン手軽だし、もうまいし、とても人気があります。
第2个回答  2011-09-20
1、夏休みには海で泳いだり、山に登ったり、好きな本を読んだりします。
2、学校は静かになったり、にぎやかになったりします。
3、音楽を闻きながら勉强します。
4、疲れるまで彼と电话をしながら宿题をすることにします。
5、文化祭の时に、日本语と英语のスピーチコンクールがあります。
6、まだ休みになっていないのに、宝龙に行ってしまった。
7、第一食堂のラーメンは安くておいしい。すごく人気がある。
第3个回答  2011-09-19
日语老师说要自己做作业,太不老实了,明天打报告。。。追问

不能这样子啊 这叫资源共享啊

第4个回答  2011-09-20
私は子供のごろからずつとアニメが好きで、子供の时にたくさん有名な日本アニメを见ました。日本の古典な茶道芸术も好きです。だから、大学のとき日本语専门を选びました。未来の理想も専门の翻訳になりたいのです。大学一年半を通じて、もっと努力して日本语を勉强するようにと决心しました。北海道へ留学に行くことはずっと私の理想です。贵校の留学相谈会への参加と先生の推荐を通じて、贵校への理解はもっも深くなるようになりました。贵校の长い歴史文化、强い先生阵営とよい外国语の勉强雰囲気ももっと重视するようになりました。贵校での勉强と生活を通じて自分の日本语レベルを改善したいのです。私の亲はビジネス人なので、私の日本での留学费用が绝対に保障出来ると思います。私も贵校のルール及び日本の法律を遵守して、まじめに留学生活を完成するようになりたいのです。ビーチへ夏休みは、私は本が好きで、登山Gushan、水泳

帮忙想下面的句子翻译成日语,请不要用机器翻译的。谢谢
6.休みになると宝龙に行きます。7.第一食堂のラーメンは安い上に美味しいので、とても人気があります。请参考~~

帮忙翻译下面的日语句子。(勿机器翻,谢谢)
木の株に腰を挂けて弁当を开いていると、草の间から一匹の兎がじっと欲しそうに见ています。(有一天)把砍好的柴堆背在腰上打开便当时,(发现)草丛里一只兔子用很渴求的眼神一直盯着。おじさんはおりぎを一つ投げてやりました。老爷爷就将一个饭团丢了过去。するとおりぎにはコロコ...

帮忙把下面的话用日语翻译下,拒绝机器翻译.
日本人を何回も案内しまして、一番感心しているのはマナーが良く、礼仪に重んじていることで、积极的に声をかけたり、特に我々の质问に対して礼仪正しくきちんと答えてくれたりとか、また先辈、上司、部下同士の初対面时のそれぞれのことば遣い等、非常に勉强になりました。それによ...

请高手翻译以下几段日语,不要机器翻译的。真的很感谢。非常着急
お付き合いしてください。如果我这样的想法你能接受的话,就请和我交往吧。言叶が解らない壁は大きいです 语言不通是很大的障碍。イライラすることも多いですよ。(´▽`)我常为此感到焦急。注:插手别人的感情不是很好,不过我还是希望你能慎重考虑和这个日本人交往的事情。我觉着他只...

...帮忙把下面的话 翻译成日语 谢谢 因为是演讲稿 请用日语 不要机器翻...
その时母は3日间私を看病し続け、痩せてしまいました。私が目を覚ました时に见たのは、母の疲れ切った颜でした。それは私が初めて本気で母を见た时でした。母の颜には过ぎた年月の痕が刻まれていましたが、眼の中には优しさと爱おしさがあふれていました。この瞬间、自分が世界...

请帮我把下面的话翻译成日语(谢绝机器翻译,谢绝语法错误)
社会は进歩であり、発展であり、前进であります、いまの社会はインタネットから人间生活は豊かになりましたが、ネットに缚られてはいけないと思います。いまはネットで买い物、チャット、ゲーム、などができますが、一つを忘れないでほしい、ネットは生活に便利されるものの、...

恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
)各种各样的事情,真得太感谢了。如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。就这样了,你也加油吧! 有什么不懂得联系我就是。

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
この知らせを闻いた私はとても悲しくなり、为す术もありません 感觉就像被这个世界遗弃,没有能帮助我们。恰も、この世界に见舍てられたような気がして、谁も助けてくれません 大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要...

哪位高手能帮我把下面这段翻译成日语,不胜感激!!拒绝机器翻译,我是大一...
何时までも、欠陥のある世界で暮らす人々はそれぞれ自分の梦を持っても、当たり前のことだろう。楽しい生活に憧れているが、幻と现実の差がわきまえたら、家族と妻の付いている生活こそ一番幸せだって悟った。お金はもちろん重要なものだが、何十年しかないこの短い人生に见闻や経歴...

帮忙翻译下面的日语句子。(勿机器翻,谢谢)
那么先从陆地交通来看。以新干线为起点,东京成为了去往神户的东海道本线和去往青森东北本线等线路的出发点。东京站,上野站等乌泱一下站台就增加了,从地方来东京的人也多了起来。而且,在东京国电,私铁,地下铁等电车呀巴士呀开始在街上川流不息。除此之外还有京滨东北线和常磬线等。也建成了很多...

相似回答
大家正在搜