《宋史 王安石传》其中一段的翻译

安石性强忮,遇事无可否,自信所见,执意不回。至义变法,而在廷交执不可,安石傅经义,出己意,辩论辙数百言,众不能诎。甚者谓“天不变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。

王安石性格固执(刚愎自用),遇到事情不考虑可不可,对不对,坚持自己的意见和看法。等到王安石发动改革时,在朝廷上与反对者争执不下,王安石引经据典,抒发自己的观点,使众人无言以对。他更有言论说:“自然界的灾异不必畏惧,前人制定的法规制度若不适应当前的需要甚至阻碍社会进步,就要修改甚至废除,不能盲目继承效法,对流言蜚语无需顾虑。”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

《宋史 王安石传》其中一段的翻译
王安石性格固执(刚愎自用),遇到事情不考虑可不可,对不对,坚持自己的意见和看法。等到王安石发动改革时,在朝廷上与反对者争执不下,王安石引经据典,抒发自己的观点,使众人无言以对。他更有言论说:“自然界的灾异不必畏惧,前人制定的法规制度若不适应当前的需要甚至阻碍社会进步,就要修改甚至废除,...

求文言文《宋史 王安石传》中的一段翻译!
然后又任知制诰(为皇帝起草诏令)官,并掌管京中的刑事司法,从此(王安石身居高位)不再辞官了。

宋史 王安石传(节选)译文
”王安石回答说:“书本知识正是用来治理世事的东西,但是后世的读书人大多是平庸的人,所以浅陋的人都认为书本知识是不能用来治理世事罢了。”皇上问:“既然这样,你提出的措施中以什么为重?”王安石说:“改变世俗风气,树立新的法律,是当今最急迫的事情。”皇上认为很对。于是设置三司制定新法,命王...

宋史列传第八十六 王安石传(1)的翻译
开封百姓为逃避保甲, 有切掉自己手指、砍断自己手腕的人, 知府韩维报告朝廷,神宗问王安石,王安石回答说“: 这些事我固然还没有知道, 即使有这种情况, 也不足为怪。今天士大夫对于新政,尚且吵吵嚷嚷感到惊异; 何况二十万户百姓, 必然会有由于愚蠢而受到别人蛊惑煽动的人, 怎能因为这种人而不敢有所作为?”神宗说...

关于宋史,王安石传
译文:【熙宁七年春天,天下已经干旱很久了,饥饿的农民扶老携幼流离失所。神宗忧形于色,嗟叹恳侧,想罢去不善的法令。王安石说:“水灾旱灾,是上天运行的常数,尧舜成汤也无法避免。今干旱虽久,可以改变工作中的不当之处以适应天的变化。”神宗回答说:“这那是小事呢,朕恐惧的原因,就是因为...

宋史王安石传原文及翻译
宋史王安石传原文及翻译如下:王安石,字介甫,宋抚州临川人,四岁而能文,渐长,好读书,而尤善明辩。友曾巩曾携其示欧阳修,修赞其相貌伟岸,叹其文采精妙。安石性强枝,博闻奇论。仁宗庆历年间科举,及第,而安石嫌官阶,不就。俄顷母丧,以母忧而归乡。英宗朝,安石偶遇朝士,敬安石之才,曰:...

宋史林大中文言文翻译
1. 《宋史.王安石传》文言文翻译 全文翻译: 王安石, 字介甫, 抚州临川人.父王益, 任都官员外郎.王安石少年时喜好读书, 一经过目终身不忘.他写文章落笔如飞, 初看好像漫不经心, 完成后, 见到的人都佩服他的文章精彩奇妙.朋友曾巩把他的文章带给欧阳修看, 欧阳修为他播扬美誉.王安石考...

宋史王安石传原文及翻译二
译文:王安石字介甫,抚州临川人。父亲王益,任都官员外郎。王安石小时候喜欢读书,而且一次过目就终身不忘。他写文章时下笔如飞,初看似不经意,完成后,看过的人无不叹服他的文章精妙。王安石议论高深新奇,善于雄辩和旁征博引,自圆其说,敢于坚持按自己的意见办事,慷慨激昂立下了矫正世事、改变...

翻译《宋史.王安石传》中“二年二月,拜参加知政事。上谓曰:“…_百度...
熙宁二年二月,王安石可以拜见皇帝参奏政事。皇上对他说:“人们都不了解你,以为你只知道书本知识,不知道治理世事。”王安石回答说:“书本知识正是用来治理世事的,可是后世的读书人大多是平庸的人,所以这些浅陋的人都认为书本知识不能用来治理世事。”皇上问:“既然这样,你提出的措施中有以什么为重...

宋史.王安石传 翻译
傅说那样的贤人,也会因小人当道而离去。”皇帝说:“什么时候没有小人呢?就算是尧、舜的时候,也有四凶为害天下。”王安石说:“只有能分辨哪些是四凶那样的祸害然后消灭他们,这才能体现尧、舜他们的贤能。如果不能分辨而任由他们为害,那就算有皋、夔、稷、禼那样的贤人,怎么可能为陛下您辅佐?”...

相似回答