请帮忙翻译一段关于莎士比亚和凯撒大帝的东西

翻译的不顺,想请假英语好的人帮帮忙~~

Shakespeare’s plays are notable for their moral neutrality. For example, in Julius Caesar Shakespeare is not sympathetic to Caesar, Brutus, Antony, or Octavius. Caesar is killed in the middle of the play and then characters. As a result, Julius Caesar has no single here, throughout the play Shakespeare maintains an objective view of the characters by alternating between favorable and unfavorable assessments, without giving improvement to either.

莎士比亚是起着显着的,他们的道德中立。例如,在凯撒大帝莎士比亚并不是同情凯撒,brutus ,阿松,或octavius 。凯撒是死亡中的发挥,然后在字符。由于凯撒大帝已没有单一这里,在整个戏剧莎士比亚保持一个客观的看法人物交替之间有利与不利的评估,而不给予改善。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

莎士比亚说:每个人都是某个人的光明。凡事各有渡口,各有归舟。如果等...
这句话出自莎士比亚的戏剧《凯撒大帝》,原文是“Every man is the light of someone, for every person you meet is part of your journey”。这句话的意思是每个人都有自己的价值和意义,可以成为别人的光明和启示。每个人都有自己的归宿和出路,只要找到适合自己的道路,就可以走向成功和幸福。如果...

跪求 莎士比亚《凯撒大帝》的简介。
《凯撒大帝》是莎士比亚在1599年的作品。莎士比亚撷取罗马历史上公元前44年凯撒遇刺的前后事件,铺陈为英雄坠落的悲剧。足智多谋、骁勇善战的将军裘力斯·凯撒,虽然战功彪炳,却三度拒绝人民给他的王冠,不求任何名位。但是毫无疑问的,树大招风的结果使可怕的阴谋正在进行着,一群嫉妒的叛徒鼓动人民发动暴...

关于莎士比亚的名言书籍。
回答:四大悲剧:《哈姆雷特》(英:Hamlet)、《奥赛罗》(英:Othello)、《李尔王》(英:King Lear)、《麦克白》(英:Mac Beth)。著名喜剧:《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》《皆大欢喜》(《As you like it》)。历史剧:《亨利四世》《亨利五世》《查理二世》。正剧、悲喜剧:《罗密欧与朱丽叶》...

...也许叫《凯撒大帝》,就是莎士比亚的剧。谢谢
回答:即便是再短暂,人之一生也是要添加许多的元素进去的,就如同一张再微不足道的白纸,也要涂抹上颜色直到被画得色彩斑斓绚丽多姿了。那么爱情便是诸多元素中最为紧要的,

翻译一下下面几个句子
2. 化石可能看似一成不变,但是新的发现可能会要求对传统意义上的理论进行修正。3. 试图调和分居的配偶,咨询人员试图引导双方通过沟通和理解的过程,而不是坚持己见或冷漠无情。4. 莎士比亚在《凯撒大帝》中提到时钟,意指它是按时间顺序发展的地方。5. 院子里种植着各式各样的开花树木和灌木,它仿佛...

翻译一下下面几个句子
2.fossils可能一成不变的,但是他们的解释是,一个新的发现可能需要recision传统意义上的理论。游试图调和分居的配偶、咨询人员试图培育的过程,而不是一种妥协的顽固的冷漠无情。4.shakespeare提及时钟在恺撒大帝”的时代,也就是说,它是按时间顺序的地方 5.the园栽等各式各样的开花的树和灌木在院子里,...

莎士比亚名言名句中英对照
懦夫在未死以前就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。——《凯撒大帝》\/《英雄叛国记》Men’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike. Antony and Cleopatra ...

莎士比亚作品Julius Caesar的大致内剧情
Julius Caesar 恺撒大帝 盖厄斯·儒略·凯撒 公元前100~前44 著名的罗马军事和政治领袖盖厄斯·儒略·凯撒(Gaius Julius Caesar),出生在一个政治大动乱的时期。公元前二世纪,罗马人在第二次战胜迦太基之后,建立了一个庞大的帝国。这次胜利使许多罗马人大发横财,但是连绵不断的战争扰乱了罗马的社会体制...

...of war这句话什么意思,出现在《子弹上膛》书367页 网上的翻译...
原句应当是莎士比亚的《凯撒大帝》第三幕第一场,“屠杀的号令吹响,让战争之犬四出蹂躏!”The dogs of war除了字面意义之外,还有雇佣兵、发战争财的人的含义,也可以理解为战争中的亡命徒,在莎士比亚原句里直接翻译字面意义更具文艺色彩,但还是要具体语境具体分析。

莎士比亚的《凯撒大帝》求解。
就是说发这个错不是他想犯的,是与Brutus所愿的意思

相似回答