我特意飞回来看你。翻译成地道英文。

如题所述

第1个回答  推荐于2018-04-21
I flew back only for you.
这样比较地道,虽然直译是我只为了你飞回来,但是在英文表达里“只为了你”和“特意来看你”是可以互通的。在口语上或者casual writing比如朋友之间发短信发邮件之类的中这种用法比较多,但是如果是正式的书面语,就可以参考楼上几位。因为楼主问地道的表达方式,所以比较推荐这种。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2016-02-10
I flew back to see you.
第3个回答  2016-02-10
I came back by air specially to see her追答

see you

第4个回答  2016-02-10
I flew back specially to see you.
第5个回答  2016-02-10
I flew back specifically to see you.
相似回答