翻译成韩文,不要翻译器

从场面的细节中,透过韩国家庭剧,我们可以看到,新娘新郎穿西装婚纱,举行西式婚礼,来宾却一律着韩服。传统和现代结合得天衣无缝。可以说,他们有的,我们也已经拥有或正在有。而我们没有的,或者说我们丢失和抛弃的东西,他们却依然保存着。在现代化的进程当中,韩国远走在我们前边,却依然能够恪守着传统的美德,那就是:孝悌、忠诚、勤劳、善良等等这些儒家文化传统的训诫,他们一直牢记在心,而且代代相传。通过电视剧,通过里面的细节,我们看到了《看了又看》每次有小辈上门拜访也总要先到奶奶房间。以宣扬爱国主义和传统美德教育为例,《澡堂老板家的男人们》没有生硬的说教,而是通过一系列的细节,如吃国产的面粉、喝国产的酒等,家庭中的每个成员都用自己的方式自觉实践着。
中国的家庭剧一般讲述的故事时间比较深远、空间比较宽广,家庭剧中的细节也便有了一种举重若轻的美。细节通过厚重和辽远的映衬,尤其难能可贵尤其灿烂夺目、画龙点睛。家庭伦理剧在运用细节的时候也不仅仅满足于细节真实的再现,还要挖掘细节的内涵。在细节的把握上,中国更注重叙述情节和塑造典型人物上,所以人物的服饰、环境的打造都要符合剧情要求,所以局限性大。而韩剧经常是注重华美场面的营造,以及细致入微的刻画。

从场面的细节中,透过韩国家庭剧,我们可以看到,新娘新郎穿西装婚纱,举行西式婚礼,来宾却一律着韩服。
【전체 장면의 세부 장르로부터 한국 가정 드라마(안방극장) 에서 우리는 신랑신부의 웨딩드레스를 입고 서양식 결혼을 하고 빈객들은 일률로 한복을 입는 것을 볼 수 있다.】
传统和现代结合得天衣无缝。
【전통과 현대식 결합이 정말 빈틈이 없다.】
可以说,他们有的,我们也已经拥有或正在有。而我们没有的,或者说我们丢失和抛弃的东西,他们却依然保存着。
【그들에게 있는 것이 우리에게도 벌써 있고 또 곧 있게 될 것이라고 말할 수 있다.우리가 없고 혹은 우리가 잃어버리고 내버린 물건들을 그들은 여전히 보존하고 있다.】
在现代化的进程当中,韩国远走在我们前边,却依然能够恪守着传统的美德,那就是:孝悌、忠诚、勤劳、善良等等这些儒家文化传统的训诫,他们一直牢记在心,而且代代相传。
【현대화의 여정속에 한국은 일찍 우리 앞에서 걸어가고 있다.그들은 여전히 전통적인 미덕을 지켜가는데 바로 그른 효제,충성,근로 선량등등 유가문화의 전통훈계를 그들은 줄곧 마음속에 기억하고 대대손손으로 전해가고 있다.】
通过电视剧,通过里面的细节,我们看到了《看了又看》每次有小辈上门拜访也总要先到奶奶房间。
【드리마와 그속의 세부적인 일들을 통해 우리는 <보고 또 보고> 매번 손아래 사람들이 어른들을 찾으면 할머니 방을 먼저 찾아 인사를 올리는 것을 볼 수 있다.】
以宣扬爱国主义和传统美德教育为例,《澡堂老板家的男人们》没有生硬的说教,而是通过一系列的细节,如吃国产的面粉、喝国产的酒等,家庭中的每个成员都用自己的方式自觉实践着。【애국주의와 전통미덕 교육을 예로 하는 <목욕탕 집 남자들>의 드리마 속에는 딱딱한 설교를 볼 수 없을 뿐만 아니라 일련의 세절들을 통하여 볼 수 있듯이 국산제 국수를 먹고 국산 술을 마시는 등 가정에서 매개 구성인원들이 다 자신들의 방식대로 자각적으로 실천해 가고 있다.】
中国的家庭剧一般讲述的故事时间比较深远、空间比较宽广,家庭剧中的细节也便有了一种举重若轻的美。
【중국 가정드라마는 일반적으로 이야기 시간이 심원하고 공간이 비교적 넓고 가정 드라마속의 세절적인 사연들도 큰일을 간단히 처리하는 아름다움이 엿보인다.】
细节通过厚重和辽远的映衬,尤其难能可贵尤其灿烂夺目、画龙点睛。
【사소한 세절을 통해 무게감과 먼 장래가 정말 서로 잘 어울린다.특히는 얻기어려울 정도로 소중하고 눈부시게 빛나고 화룡점정과 같다.】
家庭伦理剧在运用细节的时候也不仅仅满足于细节真实的再现,还要挖掘细节的内涵。
【가정 윤리 드라마의 세부사정을 펼쳐 나감이 다만 세부사정을 위해 진실을 제현할 뿐만아니라 새로운 세부 사정과내용들을 내포하고 있다.】
在细节的把握上,中国更注重叙述情节和塑造典型人物上,所以人物的服饰、环境的打造都要符合剧情要求,所以局限性大。而韩剧经常是注重华美场面的营造,以及细致入微的刻画。
【세부 사정을 파악하는 면에서도 중국에서는 줄거리를 서술하고 전형적인 인물을 진술하는데 중점을 두고 있다.그래서 인물의 복장,환경방면을 많이 치중해 묘사하고 그요구를 만족 시킨다.그래서 국한성이 크다.반면에 한국드라마는 화려한 장면을 치중해 처리하고 다루고 아주 정성껏 세심하게 묘사하고 형상화하고 있다.】
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

请翻译成韩文,拒绝使用翻译器,并告诉我谐音
永远: 영원히 [yeng 问 hi: ]我爱你: 사랑해 [sa , rang , hea]

用韩文翻译一下,要自己翻的,不要翻译器
韩文:나는 당신에게 아기를 낳아 주고 싶어요.

请翻译成韩文,拒绝使用翻译器,并告诉我谐音
고독 go dok 直译过来其实是孤独的意思。 通用~

急求韩文翻译 谢谢 不要翻译器
姓名韩国人的姓氏以金(21%)、李(14%)、朴(8%)、崔、郑、张、韩、林为最,姓名多由姓氏及双音节名字构成。韩国妇女婚后并不随夫姓,但子女须随父姓。婚姻婚姻对韩国人来说是人生中的一... 姓名 韩国人的姓氏以金(21%)、李(14%)、朴(8%)、崔、郑、张、韩、林为最,姓名多由姓氏及双音节名字构成。...

请翻译成韩文,拒绝使用翻译器,并告诉我谐音
就不用韩语打了,中文的谐音是“擦给压”汉语拼音标注“ca gi ya"

·中文名翻译成韩文的,请不要用转换器回答,谢~
(念:英文 U )丽 려 Reo (念:立哦 快速念)papabat - 副总裁 十一级 8-20 09:57 +++++++++++++++++++++++++ 补充:为什么这里很多人都错把 丽 翻译成 려 呢? 不懂的话可以学阿,也可以查字典,可你误导大家的话就不对了。

翻译成韩文。。。很急 别用翻译器 谢谢~~50分送上
깨끗하고, 거기있어 예술적, 지금을 준수해야합니다 그리고 손님을 촉3...

谁帮忙翻译成韩文, 不要用翻译器,别人能看出来的。。急! SOS... 一天...
谁帮忙翻译成韩文, 不要用翻译器,别人能看出来的。。急! SOS... 一天时间. 西汉前206年汉高祖刘邦自称汉王,前202年称皇帝,建立汉朝。8年王莽称帝,改国号为新,西汉灭亡,一共210年。假如不算吕雉和少帝、昌邑王等一些在位不到一年的皇帝的话,西汉一共经历... 西汉前206年汉高祖刘邦自称汉王,前202年称...

请翻译一句韩文,翻译器的不要。
不懂

翻译一下这句韩文,不要用翻译器
삐끗 【bbi gg】副词:对准插入(缝隙)的东西,没有正确插入而歪着的样子。比 비끗 更强烈。

相似回答
大家正在搜