为什么我用日语打中国人打不出,其他的有些可以,有些不可以

如题所述

第1个回答  2011-08-22
很正常的呀,有时候跟你平时输入单词的频率和它本身的默认词也有关系。
“中国人” 这个词本来就是两部分 中国+人,分着打肯定都能出来,但是组合到一起就不一定是什么了,跟搜狗的智能输入意思是一样的。
有时候“日本人”这个词也打不出来
第2个回答  2011-08-20
如果你要把一个词一起打出来,可能会直接出现你想要得词,但如果一个字一个字的输入就会比较麻烦。比如留学生【りゅうがくせい】,连续输入ryuugakusei,就会出现留学生三个字,如果只输入ryuu的话,可能不会直接出现留字,因为日语也和汉语一样,有同音字,发ryuu的音的字就有:刘、隆、流、柳等等等等。输入ryuu之后点击空格,可能会出现留以外的字,如果在点击一下空格就会出现所有发ryuu音的字,在那里查找就好了。日语里也有同音词,点击空格也会出现其他选项的。
第3个回答  2011-08-20
中国人(ちゅうごくじん)(tyuugokujinn)
关键是要把罗马音打对~追问

我是在练习里面打,是照到打,,没错。就是不知道为什么有的打的出,有的打不出

追答

额,,比如说呢?什么打得出什么的不出来?是日文罗马音还是不能变成日文汉字?

追问

”留学生“学生可以打出来,但留就不可以

追答

额,不应该啊,(りゅうがくせい)(ryuugakusei)这样打了再按一下空格就能出来了啊,是不是你把r打成l了?

本回答被提问者采纳

为什么我用日语打中国人打不出,其他的有些可以,有些不可以
很正常的呀,有时候跟你平时输入单词的频率和它本身的默认词也有关系。“中国人” 这个词本来就是两部分 中国+人,分着打肯定都能出来,但是组合到一起就不一定是什么了,跟搜狗的智能输入意思是一样的。有时候“日本人”这个词也打不出来 ...

谷歌日语打字法ちゆうごくじん没办法显示出中国人,为什么?
因为你打错了,应该是“ちゅごくじん”,注意第一个假名不要打错了。

“中国人”日语汉字用日语输入法怎么打
日语输入法输入日文汉字“中国人”必须按照日文汉字的读音ちゅうごくにん的罗马音tyu u go ku ni nn进行输入,而且还要选择每个读音的汉字,很麻烦的。如果采用多元输入法(多元汉字与图形符号输入法)的话,就简单得多了。只要输入lnhs,便自动打出【中国人】三字,击键数仅是日语输入法的⅓。

为什么日语中有的可以写成中文,有的不可以?
一开始日本没有汉字,只有假名,然后从中国继承过去的汉字,所以一开始的时候只有有身份的人才认识,会用汉字(好像和中国一开始一样哈。。。)。后来,因为汉字太难,为了变形方便,就把动词词尾放到字外面了。再后来,麻烦的字就成为不常用字了,现在,新闻等官方机构共有常用汉字3000(记得不大清楚了...

日语输入法 “中国”这个字怎么打?
中国人 (tyuugokujinn)如果遇到不会打的字的时候,可以通过显示语言栏(然后选择日文输入法)→IME Pad→Hand writing(般字右边的那个),写上你需要打的那个字,然后在输入板右边就会有相应的字让你选择的,鼠标放在该字上就可以知道该字的读音·~...

日文打字方法
语言栏显示了日语输入,红色ime和蓝色natural:用ime打出来的日文混乱的英... xp系统自带的日文输入法,为什么有的电脑课以正确打出日文,有的却不行,是电脑设置的问题还是键盘的问题??语言栏显示了日语输入,红色ime和蓝色natural:用ime打出来的日文混乱的英文字母或者片假名,在键盘按的和屏幕显示的不是同一个字,...

中国人可以轻易的把日本人名字用中文发音念出来,日本人能轻易的把中国...
据研究,日本人的舌头偏平,无法发出我国的翘舌音和卷舌音(同样英语里类似的音节也发布出来),所以就导致了日本人很难用中文说出中国人的名字。有一些中文发音与日语较为接近的名字或许日本人还能够发音,但不接近的部分就很难发音了。举个例子:“我是日本人”这句话,用我国的拼音是“wo shi ri ...

微软的IME日语输入法怎么打出“李”“中国人”这2个词 我按照这两个...
片假名:李是:ri 中国人是:tyuugokujinn

请问Iphone日语罗马字键盘中中国人怎么打,为什么我只能打出ちゆうご...
那个ゆ你打大了。ちゅうごくじん 麻烦采纳,谢谢!

为什么日语翻译中国古诗的时候,有些词日语字典里没有但是也直接读汉_百...
中文跟日文本来就是有着说不清道不明的关系,日本汉字大多都是从中文借过去的,包括发音也是,音读现象普遍也没什么大惊小怪的了。就算是我们中国人听中文有时候也都避免不了歧义,这种时候你觉得对方有可能没听懂的话你再解释一遍就好了啊,或者对方自己没懂向你发问。这都不是问题吧。

相似回答