翻译一段英文诗歌,尽量翻译得优美一点,需要有意境。不要用机器翻译,自己翻。

My Wealth
I open my wallet ,find no money.
I open my pocket ,find no coin .
I open my life ,find you.
Then you don't know how rich I am.
I want us to be together.
这首诗歌很普通实在,意思很容易理解,但是我想要有创意的翻译。大侠帮帮忙,谢谢了。

我的财富(声明:这首诗本身不够浪漫,我只能死马当活马试一下)
我打开钱包,里面没票子;
我翻翻口袋,里面没硬币;
我打开我的生命,里面却有你。
你,却不知道我有多富有。
我想我们生死不离。
(我的意思不是说这诗不浪漫,只是它的语言缺乏浪漫而且并没有过人之处)追问

呵呵,我知道这首诗不浪漫,而且我也没说需要翻译得多浪漫深情。很平淡简单,用词也不够华丽优美,句型也不够复杂深意,但是我觉得它很让人感动,简单实在的感动,比起那些用尽整篇比喻夸张的诗歌,我更喜欢这首。你翻译的挺好的,我很喜欢这种感觉。呵呵。谢谢了。

追答

其实上面那个老大翻译得很棒,如果早看到他翻的我就不会很快发我的了,但是他的文章里有少数不妥之处,你可以先跟他交流一下,我再思考一下,可以把我翻的倒数第2句改成:你,却不知道我因此有多么富有,其实诗歌翻译很难的,所有因素都能顾到并且完美的就是大师了。

追问

嗯,确实。好的翻译真的能化腐朽为神奇。我自己的翻译也比较生硬的,但是我真的很喜欢这首诗,所以就想让大家帮忙翻译下。呵呵。谢谢你了。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-09-08
我的宝贝
打开皮包,空空如也,
摸摸口袋,身无分文。
敞开心扉,有你相伴,
不知富有,只因有你。
心外无物,缠绵永久。
第2个回答  2011-09-09
我的财富
我打开我的钱包,发现没有钱。
我打开我的口袋里,没有找到硬币。
我打开我的生活,找到你。
然后你不知道我多么丰富。
我想我们在一起追问

谢谢。

第3个回答  2011-09-10
我用比较古诗的翻译一下,仅供参考
挚爱珍藏
囊中羞涩
身无分文
得一知己
夫复何求追问

谢谢了。

求翻译一段英文小诗!要有诗意一点,不要机器的。 Every day,I can...
你毫不吝啬的给了我幻想和你同行的机会。因此,我心怀感激:“真心的感谢你。”你予我双翼,赐我勇气,所以我能够飞翔,飞向远方。你是一颗闪耀的明星,然而我总是错过。全力以赴,也无法抓住。你永远是我内心完美的存在。来我的心中吧,我会铭记一辈子……(自己翻的,作为一名高三生的练习)...

请用英语翻译下面一段话,要唯美押韵,不要生硬的机器翻译。谢谢。
如果一个人说喜欢你,请等到他对你百般照顾时再相信,如果他答应带你去你想去的地方,等他订好机票再开心,如果他说要娶你,等他买好钻戒在你面前再感动,感情不是说说而已,我们已经过了耳听爱情的年纪。一句你拿着,胜过十句我会给你。If someone tells you he likes you, please wait patiently...

请问谁能帮我把这首英文诗翻译成中文啊,有文采一些,谢谢!
生死不渝。

求英语歌词翻译不要机器翻译,需要有种意境感的
非对你不尊,我只是不满你对爱的付出!?你于心何忍让我缓缓下坠?在你面前逐渐消失。我迷惑了也远离世俗。我难于叙述爱是什么?蔚蓝的天空何其宽广,为何老爱把雨点往我撒?我想也许是我脑海中在下着雨!

帮忙翻译一首英文小诗~ (急用!)
你最爱的那一个 离开的那个 不会感到分离的苦痛 留下的那个,才会感受痛心与悲伤 我们活着,是为了相爱 我们相遇,是为了别离 别离后,却永世难再相遇 爱是全部,全部是爱.love is all, all is love.你不知道, 但并不代表不存在 There are things you don't know ,while, they still are ...

英语求翻译一下,不要机器翻译的结果,拜托大家帮帮忙,英语翻译中文,通俗...
月光下沉 当汽车为你停留,你撒开了我的手 我愿为你倾尽一生 但那些日子早已远去 我听见你的呼唤 在你容颜在我视线里逝去之时 你曾告诉过我不是吗?太阳不会永远追逐白日 天使,在今夜的空中飞漾 呢喃:就像在湖中游泳的美感 星星在空中悄悄倚撞 或是你许下的那些承诺吧?在我们最后的夜晚 犹记...

帮忙翻译一片小文章(中译英)不要用机器翻译,谢谢
14个小时的飞机后,我们来到了美国纽约,这是美国东部的一个大城市,也给我留下了最深的印象。高楼大厦,长相奇怪的车子,一成不染的道路,以及美国人特有的肤色,特有的体形,都让我惊讶无比。也只有这才知道,自己只是一只井底之蛙,还有太多太多的风景没见过。After the 14 hours flight, we ...

求惠特曼 自我之歌16节翻译,不要翻译软件直翻的
(我认为我的行为毕竟也并不比我在建造房屋时所用的水平仪更加高贵。)我就按照我自己的现状生存,这已经够了,即使世界上再没有人意识到这一点,我仍满足地坐着,即使世上所有的人都意识到,我也满足地坐着。有个世界是意识到了的,而且对我说来是最大的世界,那便是我自己,无论今天我能得到,或者要在千百万年...

...要人工的,尽量翻通顺一点,拒绝机器翻译!!!翻得好给50分!
“你在想什么?”刘莹莹问他。“多么可怜的小狗!我们要不要接纳它,带它会我们家呢?很明显它在看着我们,它看上去很饿。莹莹,你身上有什么吃的给它吗?”“ 有的!”刘莹莹说完,从背包里拿出一块面包,弄碎之后,再脱下自己的李宁运动鞋,把碎面包装在里面,喂给流浪狗吃。“给你!”她把...

帮忙翻译一篇文章 不要机器的 好得在追50分 说到做到
执着!(but still i can hold onto it , my permanent beliefe,persistence)当风铃再次飘起的时候,(when there goes the bell shaking by wind)你, (you,)是否还记得我?(can I still be the one preying on your mind?)有一些是意译的,因为直译太白,感觉不太好。。。

相似回答