欧阳修的醉翁亭记以及翻译

如题所述

第1个回答  2013-10-05
1.原文:环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅玡(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。
  已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

2.翻译:环绕着滁州城的都是山。城西南的各个山峰中,树林和山谷尤其美丽。远远望去树木茂盛,又幽深又秀丽的就是琅琊山。沿着山路行走六七里,渐渐听见潺潺的流水声,远远望去从两座山峰中间倾泻而下的就是酿泉。山峰回环,路也跟着拐弯,有座四角翘起像鸟张开翅膀一样的亭子,坐落在泉水上,这就是醉翁亭。建造这亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。(给亭子)命名的人是谁?是太守用自己的号(醉翁)来命名。太守和宾客们来这儿饮酒,喝一点儿就醉了;而且年龄又是席间最大,所以给自己取号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
  像那太阳升起的时候,树林里的雾气消散了;烟云聚拢而来,山谷洞穴就显得昏暗了;或暗或明变化不一的(景象),是山中早晚的(景色)啊。野花盛开散发出幽香,美好的树木繁荣滋长,形成浓郁的绿荫;秋风高爽霜色洁白,水位降低石头显露出来的,这是山中的四季景象。早晨进山,傍晚回城。四季的景色不同,那乐趣也就没有穷尽了。
  至于背负着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,交错地摆在面前的,那是太守的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗,是宾客欢乐的样子。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了。
  不久,傍晚的太阳已落到远山之上,(于是)人的影子散乱一地,太守回城,宾客跟随。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守自有太守的乐趣。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁呢?是庐陵郡的欧阳修啊。

醉翁亭记全文翻译及原文
醉翁亭记全文翻译及原文如下:1、全文翻译如下:环绕滁州城的都是山。它西南方向的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。山势回环,路也跟着转弯,一座四角翘起像鸟张开翅...

醉翁亭记原文翻译注释
醉翁亭记原文翻译注释如下:一、原文醉翁亭记:宋欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁。山之僧智仙也。名之者谁。太守自谓也。太守与客来饮于此,...

欧阳修醉翁亭记原文及翻译
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。醉翁亭记翻译:环绕着滁州城的都是山。西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯...

醉翁亭记的翻译和作者
作者 欧阳修 醉翁亭记》译文 环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉...

求《醉翁亭记》的翻译及赏析?
译文:环绕滁州城的都是山。城西南方向的众多山峰,树林和山谷特别秀丽,远远望去,那草木繁茂而幽深秀美的地方,就是琅琊山。沿山路行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,则是酿泉。山势回环,路也跟着山转,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上,就是醉翁亭。建造...

醉翁亭记三四段翻译
醉翁亭记是宋代文学家欧阳修创作的一篇文章以一个“乐”字贯穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”把政治失意,仕途坎坷的内心抑郁和苦闷寄情于山水之间,消融于与民同乐之间,在描绘一幅幅变化多姿。5醉翁亭记翻译环绕着滁州城的都是山它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美远远望过去树木茂盛...

醉翁亭记翻译和原文
翻译:环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。...

醉翁亭记 翻译
能同其乐,醒能述其文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。《醉翁亭记》译文 环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四...

醉翁亭记的原文跟翻译是什么?
原文:醉翁亭记 北宋 欧阳修 选自—《欧阳文忠公文集》环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅玡(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之...

醉翁亭记翻译
《醉翁亭记》宋.欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号...

相似回答
大家正在搜