お前、今の様子を见るとさ。俺凄く悲しむで。まあ~昔の话をまた引き出すわけではないけど。 でも、心の话。せめて、君が楽しい日々の中で、幸せな生活をしてほしいの。これは、俺の本音だ。
でもさ、お目、本当に泣き虫やなあ~毎日が楽しいとは限らないのが现実なの。
みんな、やむを得ず今の社会で顽张っているわけ。
俺もさ、凄く泣きたい时がしょっちゅうあるやん。でも、その时だけ顽张って乗り越えればすぐ楽になるで。
まあな~今こんな话をするのは、ちょっと情けないけど。
君と一生にいた间は、たぶん、俺の人生で一番楽しかった歳月だと思うね。
まあ~ちょっと悔しいなあ~と思う时もあるで、もう少しでも、君を幸せにやったらよかったなあ~と
でもさ、现実は、人间の力ではとうも胜ちにくいこと、俺も、今こそわかるようになった。
昔は、全然信じたくなかったけれとさ。
君、顽张ってほしいの、いくら辛い日々に遭っても、失望せず、肩を立てて前向きにしとかんとダメなの。
君が幸せになると、俺も、力が出てくるね。
だから、まあ~人间だから、泣きたい时があるのは当たり前と思う、でも、それだって谛めたら駄目だよ。
顽张れよ。。。俺、いつも応援するから。
まあ~慰めではないけど。ただ、友达の立场で置きっ放しには忍ばへんだったからさ。
君に、力になりたいね。俺も、もうそろそろ试験やし。顽张るから。
いっしょうに幸せになろうよ。
まあまあ~照れくさい话けど。ファイットね~~
では、お疲れさん。。。。じゃあね~~~
求日文翻译下面的话,这是朋友的留言,但看不懂啊
でもさ、现実は、人间の力ではとうも胜ちにくいこと、俺も、今こそわかるようになった。 但是啊,现实是,人力难以胜天啊、我现在终于明白了这句话的含义 昔は、全然信じたくなかったけれとさ。 虽然,以前重来不相信 君、顽张ってほしいの、 希望你要加油啊 いくら辛い日々に...
这下面几句是什么意思啊。p站大大给我回复了但是我看不懂QAQ
コメントありがとうございます!嬉しいです!谢谢你的留言,(看到你的留言)很高兴 ありがとうございます!谢谢
日语翻译,pixiv上收到一姑娘留言,看不懂啊TVT【翻译器绕道
如果你有喜欢的GUMI的曲子请告诉我。私のお気に入りは 我喜欢的是:http:\/\/www.nicovideo.jp\/watch\/sm16774703 (网址就不翻了)これです 这个 失礼しましたー (客套话,硬要翻译的话就是“打扰了”)
请帮我翻译下这2条日语留言。并给出回复的建议。谢谢了。
第一句:早上好啊。(一句日本的谚语)牛鬼蛇神都出去,福气运气都进来 建议回复:ありがとう。あなたにも。おかげさまでラッキーデーになりそう。(谢谢哈。也祝你。借你吉言,今天像是个lucky day)第二句:你妈妈也很漂亮呢。建议回复:1、ありがとう。昔はもっとでした (谢谢,原来更...
朋友的留言我看不懂~麻烦高手翻译
大概意思就要说,你是我心爱的女孩子,对你一见钟情!
女友最后给我的留言,求日语翻译
有众多的朋友包围 みんなが笑颜でいられます♪大家都充满微笑 笑颜は「连锁」するのですね。笑容是可以连带的东西 最近、素敌な言叶をいただきました。最近,总说一些很完美的话 贵方の人生は光に辉き、贵方自身も他を照らす光となる』你的人生充满光芒,你自身的光芒也会照耀到他人身上 ...
请求翻译一下下面这段日语留言?
啊,你说的话太可爱了 或者太有趣了,你看哪个符合你的上下文
请帮我翻译下这3条日语留言。并给出回复的建议。谢谢。照片是一张夕阳...
第一句:真厉害啊。 读音 su go yi 第二句:非常好的照片哦。 to tei mo yi yi fou tou da nei 第三句:好看极了 wu ma yi 都是赞美的话,说谢谢就可以了、ありがとう!对长辈的话后面再加ございます。敬语。对朋友不用 ...
日文翻译,谢谢
看了下你的照片,不认识你哟 谢谢你的脚印。好像会日语吧。可以的话,交个朋友吧
前男友给我最后的留言,用日语,一直找不到人解答··急求帮助
这段话,看来打算是用日语,但是很乱。有可能是用翻译软件译过来的。前半段猜不出来,好象是说你们见百,缘份什么的。后半似乎是说:“我一直在说:你真的很优秀,我所能做的一切,就是感谢你。”我只能译成这样了。分数给不给无所谓了,祝你幸福!