Hong Kong executives, especially women, may be denying themselves a fast track up the career ladder by not bragging about their achievements, says an expert in cross-cultural leadership.
劳烦翻译老师或高手帮忙翻译一下这商业英文语句, 不胜感激!
当地银行资金充足,流动性也很强。
奋斗台词,劳烦高手帮忙,急急···
We want you, you very, very reluctant, but we must tell you, we must leave you, we must go to work, to love, to struggle, this matter of great urgency, we can not wait a single day, please accept our left before the final greetings...我也很喜欢这段 ...
劳烦高手帮忙翻译
As soon as just entered the campus to move by schoolmates' enthusiasm. Although unknown, but actually obtained just likes the friend warm in reception. The school place is not big, this makes me feel unavoidably disappointed. Although through a period of time's study, I discovers...
劳烦哪位英语高手帮忙翻译一个地址(汉译英),谢谢——
Room101, Building2, Jinhong Garden, Zhangjia Cun, Haiyang Road,Zhengzhou City, Henan province, China 如果张家村真的是个村的话,就改成:Room101, Building2, Jinhong Garden, Zhangjia village, Haiyang Road,Zhengzhou City, Henan province, China ...
劳烦将该文章翻译成英语!急~~!!
are taking the responsibility of and mission hanging in their hearts.Military style is a linear increase in the rhythm of the box, the head in the sun, moon foot, hand Gangqiang, fought in the mud, let the sweat drip to the earth, so that fatigue regret to leave.Military s...
劳烦各位帮我看一下这个语句是什么意思?
对数组进行排序。
英文高手来帮忙!!!
如果买方在到期十天还未付款,卖方有权终止此合同并将相关货物转卖给第三方。In case the quality and\/or quantity \/weight of the goods be found not in conformity with the stipulations of this Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall have the right...
我现在初二,要在家自学,用什么学习机好?
2,双向翻译 随意输入中文或英文语句,即可翻译成英文或中文,整篇中文或英文文章均可翻译,操作方便,翻译迅速。按照附件里各大版权词典介绍内容. 3,朗文双解 《朗文英汉双解活用词典》(第三版)为培生教育亚洲有限公司的2007年最新版本词典,朗文作为世界顶级词典之一,其特点有以下几个方面: 1.历史悠久:朗文词典的历史...
翻译!!!请英语高手帮忙... ...
There are no invisible seams (这句不知道啊,sorry)Each night when the day is through 每当白天走过的晚上 I don't ask much 我没有问太多 I just want you 我只是想要你 Osbourne Ozzy I just want you 我只是想要你 There are no uncriminal crimes 那里没有不违法的犯罪 There are no...
英文高手帮忙翻译下这篇短文(经济类)
试着翻译了一下,希望对楼主有帮助 比较难的在于asset和posses的名词解释;就文意来说,asset倾向于“资源禀赋”这一含义,而posses照字面译为进程未尝不可,但对经济学没有概念的读者而言,未必能理解其中的精准含义,只有看了文章才明白。也许译成“生产进程”,并意译为“加工经济”更能体现其涵义。