鲁迅翻译过外文著作吗?

如果有的话请列举出来,并写明时间,谢谢

  鲁迅翻译过外文著作的。

  鲁迅翻译过外文著作有:

  《壁下译丛》 1929年4月,上海北新书局
  《现代日本小说集》 1923年6月,上海商务印书馆

  《现代新文学的诸问题》 1929年4月,上海大江书铺
  《桃色的云》 1923年7月,北京新潮社
  《艺术论》 1929年6月,上海大江书铺
  《苦闷的象征》 1924年12月,北京未名社
  《文学与批评》 1929年6月,上海水沫书店
  《出了象牙之塔》 1925年12月,北京未名社
  《月界旅行》 1903年,日本东京进化社
  《小约翰》 1928年1月,北京未名社
  《工人绥惠略夫》 1922年5月,上海商务印书馆
  《思想·山水·人物》 1928年5月,北新书局
  《现代小说丛译》 1922年7月,上海商务印书馆
  《近代美术史潮论》 1929年,北新书局
  《爱罗先珂童话集》 1922年7月,上海商务印书馆
  《小彼得》 1929年11月,上海春潮书局
  《文艺政策》 1930年6月,上海水沫书店
  《艺术论》 1930年7月,上海光华书店
  《毁灭》 1931年9月,上海大江书铺
  《竖琴》 1933年1月,上海良友图书公司
  《十月》 1933年2月,上海神州国光社
  《一天的工作》 1933年3月,上海良友图书公司
  《表》 1935年7月,上海文化生活书店
  《俄罗斯的童话》 1935年8月,上海文化生活书店
  《死魂灵》 1938年,上海文化生活出版社
  《坏孩子和别的奇闻》 1936年6月,上海联华书局
  《药用植物及其它》 1936年6月,上海商务印书馆
  《山民牧唱》 1938年,鲁迅全集出版社
  《译文补编》 2008年3月,福建教育出版社
  《地底旅行》 1906年3月,上海普及书局及南京启新书局
  《域外小说集》 1909年3月,上册;1909年7月,下册 署会稽周氏兄弟纂译,周树人发行。
  鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家、教育家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。毛泽东曾评价:“鲁迅的方向,就是中华民族新文化的方向。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-05-12
  一九二一年
  《工人绥惠略夫》(俄国M·阿尔志跋绥夫作中篇小说。商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一,后归北新书局,为《未名丛刊》之一,今绝版。)
  一九二二年
  《一个青年的梦》(日本武者小路实笃作戏曲。商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一,后归北新书局,为《未名丛刊》之一,今绝版。)
  《爱罗先珂童话集》(商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一。)
  一九二三年
  《桃色的云》(俄国V.爱罗先珂作童话剧。北新书局印行《未名丛刊》之一。)
  一九二四年
  《苦闷的象征》(日本厨川白村作论文。北新书局印行《未名丛刊》之一。)
  一九二五年
  《热风》(一九一八至二四年的短评。印行所同上。)
  一九二六年
  《出了象牙之塔》(日本厨川白村作随笔,选译。未名社印行《未名丛刊》之一,今归北新书局。)
  一九二八年
  《小约翰》(荷兰F.望·蔼覃作长篇童话。未名社印行《未名丛刊》之一。今版被抵押,不能印。)
  《思想山水人物》(日本鹤见佑辅作随笔,选译。印行所同上,今绝版。)
  一九二九年
  《壁下译丛》(译俄国及日本作家与批评家之论文集。印行所同上。)
  《近代美术史潮论》(日本板垣鹰穗作。印行所同上。)
  《蕗谷虹儿画选》(并译题词。朝华社印行《艺苑朝华》之一,今绝版。)
  《无产阶级文学的理论与实际》(日本片上伸作。大江书店印行《文艺理论小丛书》之一。)
  《艺术论》(苏联A.卢那卡尔斯基作。印行所同上。)
  一九三○年
  《艺术论》(俄国G.蒲力汗诺夫作。光华书局印行《科学的艺术论丛书》之一。)
  《文艺与批评》(苏联卢那卡尔斯基作论文及演说。水沫书店印行同丛书之一。)
  《文艺政策》(苏联关于文艺的会议录及决议。并同上。)
  《十月》(苏联A.雅各武莱夫作长篇小说。神州国光社收稿为《现代文艺丛书》之一,今尚未印。)
  一九三一年
  《药用植物》(日本刈米达夫作。商务印书馆收稿,分载《自然界》中。)
  《毁灭》(苏联A·法捷耶夫作长篇小说。三闲书屋印行。)本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2007-08-28
当然译过,比如说在一九三0年鲁迅先生就把法捷耶夫的《毁灭》翻译过来。可以参考一下《鲁迅译文集》(十卷)。
第3个回答  2007-08-28
鲁迅的著作如《中国小说史略》、《汉文学史纲要》参考了数量惊人的古籍文献,大半出于他精心搜集的藏书。他还利用藏书和借书编辑了《古小说钩沉》、《唐宋传奇集》、《小说旧闻钞》等。为了翻译一些外国文学作品,鲁迅预先购置了大量参考书籍,甚至委托朋友们从欧洲、日本购买外文原版……即使如此,鲁迅还经常感叹:“书到用时方恨少”,并为一些珍爱的图书无法购置而遗憾。

参考资料:http://wiiwiigo.blogbus.com/

相似回答