巴黎圣母院音乐剧法文歌词及中文翻译

如题所述

歌名:Le temps des cathédrales - Rappel (Final)舞台剧《巴黎圣母院》歌曲

演唱:Bruno Pelletier / Ensemble

作词:Ensemble

作曲:Ensemble

歌词:

Il est venu le temps des cathédrales

大教堂撑起这信仰的时代

Le monde est entré

世界进入了

Dans un nouveau millénaire

一个新的纪元

L'homme a voulu monter vers les étoiles

人类企图攀及星星

Ecrire son histoire

镂刻下自己的事迹

Dans le verre ou dans la pierre

在彩色玻璃或石块上

Il est venu le temps des cathédrales

大教堂撑起这信仰的时代

Le monde est entré

世界进入了

Dans un nouveau millénaire

一个新的纪元

L'homme a voulu monter vers les étoiles

人类企图攀及星星

Ecrire son histoire

镂刻下自己的事迹

Dans le verre ou dans la pierre

在彩色玻璃或石块上

Il est foutu le temps des cathédrales

信仰的时代已成云烟

La foule des barbares

一群群野蛮人

Est aux portes de la ville

聚集在城门

Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales

异教徒和破坏者纷纷涌进

La fin de ce monde

世界末日就要来到

Est prévue pour l'an deux-mille

预言在那西元两千年

Est prévue pour l'an deux-mille

预言在那西元两千年

扩展资料:

《巴黎圣母院》是另一部改编自法国名著的同名音乐剧,在基本音乐剧框架中融入大量流行音乐元素,巧妙地将美声唱法和摇滚乐有机地联系起来,动人的旋律令人百听不厌。

伴舞的演员中有声名显赫的YAMAKASI七人组合(卢贝松电影《企业战士》的联合主演),舞者在貌似简单的布景下用丰富的肢体语言向观众展示了戏剧冲突。

强烈的音响效果和精心设计灯光布景相配合!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-24
中文:葛林果

这个故事发生于美丽的巴黎
时值一四八二年
叙述爱与欲望的故事
我们这些无名艺术家
运用意象和诗韵
试着赋予它生命
献给各位及未来的世纪

大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了一个新的纪元
人类企图攀及星星的高度
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃和石块上面

一砖一石,日复一日
一世纪接一世纪,爱从未消逝
人类眼看亲手造的塔越升越高
诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌
许诺要带给所有人类
一个更好的明天

大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了一个新的纪元
人类企图攀及星星的高度
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃和石块上面

信仰的时代已成云烟
一群群野蛮人菌集在各个城门
异教徒和破坏者纷纷涌进
世界临近末日
预言了西元两千年的今日

非法移民

克娄潘

克:
我们是异乡人
非法移民
男男女女
无家可归
啊 圣母!我们向您乞求
收容!庇佑!

我们是异乡人
非法移民
男男女女
无家可归
啊 圣母!我们向您乞求
收容!庇佑!

我们是异乡人
非法移民
男男女女
无家可归
啊 圣母!我们向您乞求
收容!庇佑!

我们成百上千
在各个城门麇集
我们迅速蔓延
沸腾成人海人山
我们将有数百万
向您乞求
收容!庇佑!

我们是异乡人
非法移民
男男女女
无家可归
啊 圣母!我们向您乞求
收容!庇佑!

我们是流浪汉
在各个城门麇集
城市在一座孤岛上
在西堤岛上
世界即将改变
即将融合变迁
我们会自由自在
在这座孤岛上

我们是异乡人
非法移民
男男女女
无家可归
啊 圣母!我们向您乞求
收容!庇佑!

波西米亚女郎

腓比斯,艾丝梅拉达

腓:
你来自何方
美丽的异国姑娘
你是天上抑或人间的精灵
美丽的天堂鸟啊
你为何来到这里

艾:
我是个吉普赛女郎
没人知道我来自何方
吉普赛女郎
我浪迹天涯
谁又知道我明天的去向
吉普赛女郎
一切都写在我的掌纹上

我母亲说起西班牙
仿佛那是她的故乡
还说到山间盗匪成群
出没在安达鲁西亚的山林
父母都离我而去
巴黎成了我的故乡
然而当我幻想着大海
我的心思就已远扬
去向安达鲁西亚的山林

我是个吉普赛女郎
没人知道我来自何方
吉普赛女郎
我浪迹天涯
谁又知道我明天的去向
吉普赛女郎
一切都写在我的掌纹上

我在普罗旺斯度过赤脚的童年
然而对于吉普赛人
路是无尽的漫长
我会继续漫游
一路走出法国
走着走到世界的尽头
一条安达鲁西亚的河流
在我血液中流淌
在我血脉中奔腾
安达鲁西亚的天空
是否值得我返乡

我是个吉普赛女郎
没人知道我来自何方
吉普赛女郎
我浪迹天涯
谁又知道我明天的去向
吉普赛女郎
一切都写在我的掌纹上

美人

加西莫多,弗侯洛,腓比斯

加:
美人,是专为她创造的名字
当她款摆舞蹈
象展翅的鸟
我感到地狱在我脚底张开巨口
我的注视穿透她吉普赛的衣袍
还祈求圣母什么更好的恩赐?
谁 忍心对她投掷第一颗石头
那就根本不配活在世上
魔王啊!我只求一回
让我的手穿过她的长发

弗:
美人,她难道是魔鬼化身?
让我的眼神离弃永恒的主
谁用这肉欲魅惑了我,
阻挡我的视线望向天国
她是致命的诱惑
渴欲她是否就已犯罪?
她 一个卑贱的欢场女子
竟然成了人性的考验
圣母啊 我只求一回
让我推开她花园的门扉

腓:
美人,在教人销魂的黑眼睛背后
她可能还是个纯真少女吗?
她举手投足让我看见无限风情
藏在她的彩虹裙下
吾爱,就让我不忠这么一回
在我们步上红地毯前
谁 能够把眼光从她身上移开
冒着变成化石的危险
噢,百合,我不是个忠实的男人
我要去采摘艾斯梅拉达的爱之花

合:
我的注视穿透她吉普赛的衣袍
还祈求圣母什么谁 忍心对她投掷第一颗石头
那就根本不配活在世上
魔王啊!我只求一回
让我的手穿过她的长发
艾丝梅拉达

坐骑

百合

百:
骑在马上的你多么优雅崇高
正直的表率,天之骄子
或这你只是个浪子,一头淫兽
爱好刺激,盔甲之下可有颗心

我蔚蓝的心盼能抚平你的伤口
忘却这次不幸,我仍会爱着你
如果你肯发誓
让他们绞死那个吉普赛女子

小女孩清纯的梦我已封起
我决意弃之不理
醒悟吧,我一如羔羊
虽滚过泥浆却仍然洁白

你的情话反成伤害
你的诺言却是伪装
但我仍支持你,我心已变坚强
解开我的束缚,占有我吧恶狼
教我淫荡的伎俩,我仍愿爱你
如果你肯发誓
让他们绞死那个吉普赛女子
我仍愿爱你
如果你肯发誓
让他们绞死艾斯梅拉达
让他们绞死那个吉普赛女子

心痛欲裂

腓比斯

腓:
撕裂
我是个分成两半的男人
撕裂
在我爱的两个女人之间
在我爱的两个女人之间
我是否该把心切成两半
撕裂
我是个分成两半的男人
撕裂
在我爱的两个女人之间
在我爱的两个女人之间
难道我的幸福是错误

一个女人是白天
另一个留给夜晚
一个让我去爱
另一个让我存在
一个一生一世 直到时间尽头
一个只在此时 图片刻享受

撕裂
我是个分成两半的男人
撕裂
在我爱的两个女人之间
在我爱的两个女人之间
然而我不会抱怨
撕裂
我是个分成两半的男人
撕裂
在我爱的两个女人之间
在我爱的两个女人之间
难道我的平凡是错误

一个属于天堂
另一个属于地狱
一个很甜
一个很酸
对一个 我发尽誓言
在另一边 我又统统违反

撕裂
我是个分成两半的男人
撕裂
在我爱的两个女人之间
在我爱的两个女人之间
我是否该把心切成两半
不!
撕裂
我是个分成两半的男人
撕裂
在我爱的两个女人之间
在我爱的两个女人之间
我是否该把心切成两半
撕裂!



葛林果,弗侯洛,加西莫多

葛:
钟声不再鸣响
教堂保持沉默
加西莫多身陷不幸
加西莫多身陷爱情

弗:
他不再敲钟
业已三日
加西莫多身陷忧伤
加西莫多身陷疯狂

合:
因为他害了严重的相思

加:
我敲的钟
是我的爱,我的情人
我要它们高喊出声
把它们敲响让它们歌唱
不管是下雹还是雷声轰轰
不管是落雨还是刮风
我要它们大声响起
在欢欣如在痛苦之中

它为出生而鸣,为死亡而鸣
日日夜夜,时时刻刻
为祈祷而鸣,为哭泣而鸣
为唤醒早起的人而鸣
为了圣枝主日,为了加西莫多
为了圣诞节,为了万圣节
为了圣告日,为了复活日
为了情人节,为了受难日
为了节庆,为了游行
最美的钟声为了礼拜日而鸣
元旦,主显节,复活节,欢乐节
还有以火舌传告的圣灵降临节
为了坚信礼,为了圣餐式
为了丧礼,为了安魂弥撒
为了耶稣升天,为了圣母升天
高喊的和散那与哈利路亚

我的最爱,在所有美丽的钟之间
是三位玛丽亚
我最亲近的朋友
小玛丽亚是用来保佑早夭的婴儿
中玛丽亚用来保佑水手出海
而当我敲响大玛丽亚
用来祝福婚礼的新人
我的心却并不开怀
我宁可死去
目睹他们如此快乐幸福
却永无女人注视我的双眼
目睹他们一同离去
飞向苍穹下的群星
所有我敲响的钟,上主怜悯
和散那哈利路亚安魂祷歌
警示的钟声,庆贺的钟声
却从无钟声为我鸣唱

我敲的钟
是我的朋友,我的情人
只要伊人仍在
我要它们大声喊出
加西莫多对艾斯梅拉达的爱

异教徒的圣母颂

艾丝梅拉达

圣母玛利亚
原谅我
如果我在你面前不曾跪下
圣母玛利亚
因我不懂得如何屈膝
圣母玛利亚
保佑我
远离横行于世上的
灾难,邪恶和愚昧
圣母玛利亚
异乡客来自八方
圣母玛利亚
聆听我
拆除人与人之间的藩篱
我们都是姐妹兄弟
圣母玛利亚
请日夜看顾我
圣母玛利亚
保佑我
看顾我的爱与生命
圣母玛利亚

致命狂恋

唱:弗侯洛 热情之海在我血脉澎湃
导致我的疯狂,沉沦和厄运
逐渐陷落却一无援手
逐渐没顶却全不悔疚
你会毁了我,你会毁了我
我要终生把你诅咒
你会毁了我,你会毁了我
我应该要能预见,在最初的那一天
在最初的那一夜,你会毁了我
你会毁了我,你会毁了我

我的罪,我狂热的欲念执迷
折磨我嘲笑我,撕裂我纠缠我
我只有一个小小想望
看你歌舞时裙子飞扬的模样
你会毁了我,你会毁了我
我应该要能预见,在最初的那一天
在最初的那一夜,你会毁了我
你会毁了我,你会毁了我

生命入冬,怎料树仍长青
自以为铁石心足以抵挡欲火
却又被一双异乡人的眼睛点燃
那双比月光更神秘的眼睛
你会毁了我你会毁了我
你会毁了我

月亮

葛林果

葛:
月亮,在高空中放光芒
照在巴黎的屋顶上
看,一个男人如何为爱所苦
明亮的孤星
在破晓时消逝无踪
听,大地在为你歌唱
倾听
一个痛苦的人的呼喊
对他而言
百万星辰
也比不上情人的眼睛
闪亮
致命的爱情

月亮,在天空放光芒
直到破晓
听,我心狂野的呼号
悲歌
这是加西莫多的悲歌
哭泣
他疯狂绝望的哭泣
他的歌声穿越高山低谷
向你飞升

月亮!
看顾,这奇异的尘世
混合,市声与天使的吟唱
月亮,在高空放光芒
照耀我的羽毛笔
看,一个男人如何为爱所苦
为爱所苦

人世何其不公

加西莫多

加:
人世何其不公,彼美我丑
即使我为你摘下月亮也无用
而他不需言语行动或瞥你一眼
你幽黑的眼中就已深植温柔
你献出身体,深信他所有誓言
爱她的外表却不深究内心

人世何其不公,彼贵而我贱
你虽一无所求,他却献上明月
人世何其不公,爱你的骑士吧
你披覆的锦缎与我并不相称
于你的艳美我的丑不啻冒犯
造物对我却无一丝怜惜

人世何其不公,人各有命
游人欠缺幸运,有人欠缺真心
幸运之子生来就为作爱和开战
虫蚁如我等却欲拥有更美的生存
上帝是站在高高的祭坛上
还是在日夜祈祷的人们身旁
我们崇敬的耶稣爱的是
三王的献金还是贫穷的乞丐
生活对两颗彷徨的心灵多残酷
我丑你美,我怎可能获垂爱

身为神父恋红颜

唱:弗侯洛

弗:
不认识你之前我是何等幸福
把青春期的性欲压抑在内心深处
仅有的两个情人是宗教和科学
啊!身为神父却爱上一个女人
用尽灵魂所有的激狂

我原能抵御风浪屹立不摇
如教堂高塔般正直孤傲
你却像虫豸钻进我心头啮咬
唤醒了沉埋已久的火山焰苗
啊!身为神父却爱上一个女人
用尽灵魂所有的激狂

我远离女人,鞭挞自己的肉体
暗夜中却仿佛闪进一道光芒
让我从祷告中分心,起身开窗
迎向那让你现身的曙光
啊!身为神父却爱上一个女人
爱她,用尽灵魂所有的激狂
啊!身为神父却爱上一个女人

一手爱抚我,另一手鞭挞我
让我偿赎我的罪过
你若进地狱,我也愿跟上
那儿便是我的天堂
啊!身为神父却爱上一个女人
用尽灵魂所有的激狂
啊!身为神父却爱上一个女人
一个女人

囚笼之鸟

艾丝梅拉达,加西莫多

艾:
笼中之鸟
能再飞吗
受辱的孩子
能再爱吗
我曾像一只燕子
随春天一同到临
我在街上奔跑
唱着吉普赛的歌谣
你在哪儿,敲钟的人啊
你在哪儿,我的加西莫多
帮我解开这些绳索
帮我除去这些栅栏

加:
你在哪儿,我的爱丝梅拉达
你在哪里躲藏
已经至少三天
你都没再出现
你是否已远走高飞
随同你英俊的队长
没有定亲或成婚
像异教徒一样
你也许已经不在人世
没有祈祷也没有花环
临死也不让一位神父
靠近你身旁

艾:
可记得那天在市场
加:
我被绑在轮上
艾:
当我给你水喝
加:
我不禁跪在地上
合:
那天起我们就成了生死之交
你我之间产生出
某种强烈的联系

加:
笼中之鸟
能再飞吗
合:
受辱的孩子
能再爱吗

求存

艾斯梅拉达

艾:
夜如此美,我却孑然一身
我不想死
我还想歌唱,舞蹈,欢笑
我不想死去
死去,在还没被爱过之前

活着,为所爱的人活下去
爱,至死不渝
施予,而不求回报
自由,选择自己的生活
不遭排挤
没有禁忌
自由,没有上帝或祖国
唯一的洗礼是天空的雨
活着,为所爱的人活下去
爱,至死不渝
施予,而不求回报
分隔你我的两个世界
有一天会融合为一
啊!我愿意相信
即使献出我的生命
献出我的生命
活着,为所爱的人活下去
爱,至死不渝
施予而不求回报
爱,像黑夜恋着白日
爱,直到为爱献出生命
直到为爱献出生命

舞吧! 艾丝梅拉达吾爱

加西莫多

当时光流转,有一天
人们会在地底发现
两具缠抱的骸骨
向整个宇宙宣告
加西莫多如何深爱着
吉普赛女郎艾斯梅拉达
上帝将他造得如此丑陋
是为了帮她背十字架
吃我的肉吧,饮我的血
鹫山上的秃鹰
只有死亡能将我俩的名字结合
让我的灵魂飞翔
远离这苦难的土壤
让我的爱融入宇宙之光

舞吧,我的艾斯梅拉达
唱吧,我的艾斯梅拉达
再为我跳一支舞吧
我爱你至死不渝
舞吧,我的艾斯梅拉达
唱吧,我的艾斯梅拉达
让我和你一同离去
为你而死,虽死犹生
舞吧,我的艾斯梅拉达
唱吧,我的艾斯梅拉达
来睡在我怀里
我爱你至死不渝
舞吧,我的艾斯梅拉达
唱吧,我的艾斯梅拉达
在遥远的遥远的前方
为你而死,虽死犹生
舞吧,我的艾斯梅拉达
唱吧,我的艾斯梅拉达
让我和你一同离去
为你而死,虽死犹生

这是中文的,法文的没有了。本回答被网友采纳
第2个回答  2011-11-15
给个邮箱吧,发给你。这里不可能发全的,52首歌呢,字数不够的

巴黎圣母院音乐剧法文歌词及中文翻译
歌名:Le temps des cathédrales - Rappel (Final)舞台剧《巴黎圣母院》歌曲 演唱:Bruno Pelletier \/ Ensemble 作词:Ensemble 作曲:Ensemble 歌词:Il est venu le temps des cathédrales 大教堂撑起这信仰的时代 Le monde est entré 世界进入了 Dans un nouveau millénaire 一个新的纪元 L'homme...

你好,可以给我发一份《巴黎圣母院》法文音乐剧的中文歌词吗?谢谢
收容!庇佑!我们是异乡人非法移民男男女女无家可归啊 圣母!我们向您乞求收容!庇佑!我们是异乡人非法移民男男女女无家可归啊 圣母!我们向您乞求收容!庇佑!我们成百上千在各个城门麇集我们迅速蔓延沸腾成人海人山我们将有数百万向您乞求收容!庇佑!我们是异乡人非法移民男男女女无家可归啊 圣母!我们向您乞求收容!庇佑...

法语歌曲《les prenom de paris》的歌词!最好有中文蛤,谢谢好心人^_^...
Et c'est Paris je reviens我重返巴黎

音乐剧《巴黎圣母院》的音乐问题
《Beau comme le soleil》(中文译《君似骄阳》)Esméralda :Il est beau comme le soleil Est-ce un prince un fils de roi Je sens l'amour qui s'éveille Au fond de moi Plus fort que moi Il est beau comme le soleil C'est un prince, un fils de roi De roi... je crois ...

求巴黎圣母院(钟楼怪人)所有歌曲的法语及中文名
Belle 美丽佳人 Tu vas me detruire 你将我毁灭 La cour des miracles 奇迹之殿 Ave Maria paien 异教徒的圣母经 Florence 翡冷翠 Les cloches 庙院钟声 Etre pretre et aimer une femme 身为祖父恋红颜 Dechire 心痛欲裂 La monture 马上英姿 Dieu que le monde est injuste 天啊世界不公 Vivre ...

巴黎圣母院 音乐剧开头曲是什么
歌词及翻译如下,版本来自http:\/\/hi.baidu.com\/rainbowrunner\/blog\/item\/416d01dafa4445dcb7fd4824.htmlC'est une histoire qui a pour lieu 这个故事发生于Paris la belle en l'an de Dieu 美丽的巴黎时值公元Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux 一四八二年Histoire d'amour et de désir 叙述爱与欲望的故事...

歌曲《巴黎圣母院》的英文名字?
1. 歌名:《Le temps des cathédrales - Rappel (Final)》2. 舞台剧:《巴黎圣母院》3. 演唱者:Bruno Pelletier \/ Ensemble 4. 作词:Ensemble 5. 作曲:Ensemble 6. 歌词内容:- Il est venu le temps des cathédrales:大教堂撑起了信仰的时代。- Le monde est entré:世界步入了一个新...

求音乐剧《巴黎圣母院》中唱段《Les Sans Papiers》(非法移民)的法语歌 ...
Les sans-papiers Nous sommes Des étrangers Des sans-papiers Des hommes Et des femmes Sans domicile Oh! Notre-Dame Et nous te demandons Asile!Nous sommes plus de mille Aux portes de la ville Et bientôt nous serons Dix mille et puis cent mille Nous serons des millions Q...

这几句话的中文意思是什么?在线等!
Je l'ai suivie comme une ombre 我和她形影相随 Dans ses nuits d'entre deux mondes 无时无刻无处 Pour l'amour d'une femme 这都是为了那个女人的爱 Je tombe genoux 我屈服了 Je vendrais mon me 我想要自己的灵魂 ame 吧 J'irais jusqu'au bout 我将坚持到底 Ainsi je ...

问下法语音乐剧巴黎圣母院其中的歌
前面的是Condamnes (判决)判决(唱:克洛潘)克:定罪、被捕 控诉、囚禁 赶走、趋离 放逐、遣送出境 我的肤色 跟你一样 你的歌唱 伴我舞步 放逐的愁苦 在你城市的街道上 如何造个理想世界 再也没有人被排除 如何造个理想世界 再也没有苦难与疆界 受辱、遭弃 被逼、反抗 凌辱、镇压 宰杀、屠戮...

相似回答