日本童谣 旅愁的平假名歌词

如题所述

【美】J.P.Ordaway 曲
【日】犬童球溪 词

更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いに ひとりなやむ
恋しやふるさと なつかし父母
梦路にたどるは 故郷(さと)の家路
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いに ひとりなやむ

窓うつ岚に 梦もやぶれ
遥けき彼方に こころ迷う
恋しやふるさと なつかし父母(ちちはは)
思いに浮かぶは 杜(もり)のこずえ
窓うつ岚に 梦もやぶれ
遥けき彼方に 心まよう

深秋夜阑,旅途天空
寂寥的回忆,一个人忧愁
怀恋的故乡,亲切的父母
走在梦中,回故乡的路
深秋夜阑,旅途天空
寂寥的回忆,一个人忧愁
*
风雨敲窗,梦被打破
遥远的他们,心迷惘
怀恋的故乡,亲切的父母
思绪涌来,树梢动
风雨敲窗,梦被打破
遥远的他们,心迷惘 .

这首歌是美国人原创,日本翻版美国的,中国又翻版日本的。其旋律是美国奥多威所作的\"Dream of home and mother\"。20世纪初传入日本,由犬童球溪作诗定名为《旅愁》,成为日本学堂乐歌的代表作,并广为传唱。我国近代著名的教育家、音乐家、戏剧家李叔同先生(弘一法师)在留学日本(1905-1910)期间,熟悉了这首歌,用中文填词定名为《送别》,介绍到中国来。
这首歌在她的故乡美国并不出名,甚至已渐渐被人忘怀,而在她的第二故乡乃至第三故乡——日本和中国却大放异彩、广为传唱。我想这大概与她的旋律有关吧——非常东方化的、蕴涵着一丝淡淡的哀愁 因此,这首歌被误解为中国人或日本人做的就不足为奇了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-11-20
  【美】J.P.Ordaway 曲
  【日】犬童球溪 词

  更け行く秋の夜 旅の空の
  わびしき思いに ひとりなやむ
  恋しやふるさと なつかし父母
  梦路にたどるは 故郷(さと)の家路
  更け行く秋の夜 旅の空の
  わびしき思いに ひとりなやむ

  窓うつ岚に 梦もやぶれ
  遥けき彼方に こころ迷う
  恋しやふるさと なつかし父母(ちちはは)
  思いに浮かぶは 杜(もり)のこずえ
  窓うつ岚に 梦もやぶれ
  遥けき彼方に 心まよう

  深秋夜阑,旅途天空
  寂寥的回忆,一个人忧愁
  怀恋的故乡,亲切的父母
  走在梦中,回故乡的路
  深秋夜阑,旅途天空
  寂寥的回忆,一个人忧愁
  *
  风雨敲窗,梦被打破
  遥远的他们,心迷惘
  怀恋的故乡,亲切的父母
  思绪涌来,树梢动
  风雨敲窗,梦被打破
  遥远的他们,心迷惘 .

  这首歌是美国人原创,日本翻版美国的,中国又翻版日本的。其旋律是美国奥多威所作的\"Dream of home and mother\"。20世纪初传入日本,由犬童球溪作诗定名为《旅愁》,成为日本学堂乐歌的代表作,并广为传唱。我国近代著名的教育家、音乐家、戏剧家李叔同先生(弘一法师)在留学日本(1905-1910)期间,熟悉了这首歌,用中文填词定名为《送别》,介绍到中国来。
  这首歌在她的故乡美国并不出名,甚至已渐渐被人忘怀,而在她的第二故乡乃至第三故乡——日本和中国却大放异彩、广为传唱。我想这大概与她的旋律有关吧——非常东方化的、蕴涵着一丝淡淡的哀愁……因此,这首歌被误解为中国人或日本人做的就不足为奇了。
  谢谢合作!!!本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2011-11-20
很好听的一首,需要歌词呀 曲:John Pond Ordway 填词:犬童球溪更け「旅愁」の歌词 1. ふうけいくあきのよ たびのそらの 更け行く秋の

日本童谣 旅愁的平假名歌词
【美】J.P.Ordaway 曲 【日】犬童球溪 词 更け行く秋の夜 旅の空の わびしき思いに ひとりなやむ 恋しやふるさと なつかし父母 梦路にたどるは 故郷(さと)の家路 更け行く秋の夜 旅の空の わびしき思いに ひとりなやむ 窓うつ岚に 梦もやぶれ 遥けき彼方に こころ迷う 恋...

旅愁、日本童谣~ 求把汉字标注成假名~
わびしき思(おも)いにひとりなやむ 恋(こい)しやふるさとなつかし父母(ちちはは)梦路(ゆめじ)にたどるは故郷(さと)の家路( いえじ)更(ふ)け行(ゆ)く秋(あき)の夜旅(よたび)の空(そら)の わびしき思(おも)いにひとりなやむ 窓(まど)うつ岚(あらし)...

日本童谣 旅愁 日文拼音歌词
「旅愁」の歌词 更け行く秋の夜(よ) 旅の空の わびしき思いに 一人悩む こいしや故郷(ふるさと) 懐かし父母(ちちはは)梦路にたどるは 故郷(さと)の家路 更け行く秋の夜 旅の空の わびしき思いに 一人悩む 窓うつ岚に 梦も破れ 遥(はる)けき彼方に こころ迷う こいし...

有没有人知道一些日本小孩幼儿园时老师会教的一些歌谣啊~童谣啊...
旅愁 しあわせの一番星 故郷 七つの子

日本童谣《旅愁》翻译
窓うつ岚に 梦もやぶれ(风雨透窗 破梦难圆)はるけきかなたに 心まよう(迷茫的心在遥远的彼方)李叔同在日本留学时,日本歌词作家犬童球溪采用美国音乐家J·P·奥德威的《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词,这首歌的曲调,也就是我们常听的《送别》。

求一些日本童谣的童声版
歌词:http:\/\/wenwen.soso.com\/z\/q66213473.htm 试听:http:\/\/www.songtaste.com\/song\/371334\/ 下载:http:\/\/224.cachefile8.rayfile.com\/a65f\/zh-cn\/preview\/4adc14124960813eb78268dc78c20d1a\/preview.mp3 旅愁 下载地址:http:\/\/www.gougou.com\/search?search=%E6%97%85%E6%84%81%20%E...

动漫《八犬传》第二季01话,求小男孩唱的那首日文歌名
是一个童谣。 歌名是:四方の景色

介绍一些好听的日本儿歌(童谣) - 百度宝宝知道
1 最有名的喔,日本的童谣<樱花> 樱花啊,樱花啊.暮春三月天空里,万里无云多明净,如同彩霞如白云,芬芳扑鼻多美丽,快来呀,快来呀,同去看樱花 2”红蜻蜓”也很常见.拿起小篮来到山上,来到桑田里,采到桑果放进小篮,难道是梦影?晚霞中的红蜻蜓,你在哪里哟,停歇在那竹竿尖上,是那红蜻蜓…...

日本童谣 旅愁 平假名歌词
填词:犬童球溪 更け行く秋の夜 旅の空の わびしき思いに ひとりなやむ 恋しやふるさと なつかし父母 梦路にたどるは 故郷(さと)の家路 更け行く秋の夜 旅の空の わびしき思いに ひとりなやむ 窓うつ岚に 梦もやぶれ 遥けき彼方に こころ迷う 恋しやふるさと なつかし父母(...

相似回答