帮忙确认下面翻译有没有语法或用词错误。(中译英的)

我是来自NVB品质部门的小明
I’m Xiaoming of quality dept from NVB.

抱歉我不能很好的理解你下面邮件的内容由于语言差异
Sorry I’m not well to understand your content as below email due to language difference.

我们是想要知道这个OPB的印刷规则

We would like to know the rule of OPB‘s marking .

因为我们在确认了我们的生产记录后发现一个问题,为什么2个不同device的marking都是1130?
Because we found a probelem after confirmed our production record, why are 2 difference device with same marking 1130 ?

I’m appreciate for your help!

感谢你的帮忙!

我是来自NVB品质部门的小明
I’m Xiaoming from NVB quality department.

抱歉我不能很好的理解你下面邮件的内容由于语言差异
I’m sorry for not understanding your email completely due to language differences.

我们是想要知道这个OPB的印刷规则

We would like to know the rule of OPB‘s marking .

因为我们在确认了我们的生产记录后发现一个问题,为什么2个不同device的marking都是1130?
Because we found a problem after checking our production record. Why do these 2 different devices get same marking 1130 ?

I appreciate your help

感谢你的帮忙!

英语要好好提升了啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~追问

你能用英语分享更多的信息给我们吗?
Could you share more information to us in English?这句有错吗?

追答

share sth with sb 更准确

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

帮忙翻译一下以下句子,中译英,不要直译的,要有语法根据的~
1. China should not only develop its material civilization but develop its spiritual civilization as well.2. Are you going to be a software engineer or a software developer?3. In addition, you can earn a large sum of money.4. Further more, you can accumulate work experience d...

求汉译英一段话~不要有语法错误 要人工翻译~
This is my first application, and because of I am lacking of experience, my passpoart has not been signed yet, furthermore, I haven't received the IELTS result. The Chinese Sping Festival holiday is approaching, and there will be 10 days holiday. The express company will also ...

求:在英译中过程中易出现的错误
另外,原文中flatter译为“逢迎”是理解上的错误,根据上下文,它正确的意思为“超过”(to make better looking than 翻译公司 ality)。所以,B是正确的。以上四例的A是由于译者英语基础薄弱造成的。要克服这样的误译,笔者建议译者:(1)要花大力气弥补英语基础的薄弱环节,如扩大词汇量,巩固已学的语法...

大家看下我这两句中译英有什么语法错误或者怎么翻译可以优美一点吗...
F:You don’t need to feel this way.

...英语翻译 中翻译成英语。 急求, 不要有语法错误 或直接翻译器翻译啊...
Everyone has parents, but not everyone has a brother or a sister. Recently, chinese government launched Two-child policy, which I can't approve more.In the absence of this policy, a couple don;t allowed to have more than one child, otherwise, they will be fined. However, ...

帮忙翻译一篇文章,汉译英,可以用有道或者谷歌翻译,但翻译后要对语法等...
evenfor a period of time I think that life itself is absurd, meaningless, everything in existence is just by chance, a world without God, the fate of people in turmoil, Ican grasp it as No. Such a strong feeling that I lack a sense of security, the heart lose a balance....

英语定语从句汉译英
一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.没有吃过苦的人不知道什么是甜。

中译英,急求。不要在线翻译那种语法错误很多的
In fact,they're actually pictures of one person.Today I'm going to introduce a friend who is the most important for me.He is a big boy who was born in the Mouse year.We are two lines,we'll never meet as a dot.But this don't mean that he'll disappear in my world....

请帮忙看看以下中译英是否对,不对的请指出,谢谢!
laugh改成hve a smile 下面Paper plane in childhood finally flies back in my hand 基本就是这样了,你多听听英文歌,有的不必太翻译成那种语法固定模式,有的语法不同,如果你是为了唱,那我告诉你这不可能,因为中译硬只会越烦越多(听听GOD ID A GIRL翻唱)。我觉得改完后已经很完美了 ...

汉译英 帮忙翻译下面一段话 不要软件或在线翻译的 语法一定要正确
its related concepts, to explore the theoretical basis of the new accounting standard for impairment in asset recognition, measurement and disclosure requirements, such as for analysis. And proposed that may affect the implementation of new accounting standards of a number of issues. Finall...

相似回答
大家正在搜