麻烦哪位真正懂日语的高手翻译翻译的啦,把下面的话翻译成日语,不要机译的。谢谢!

市场上的价格有变动,而您需要的这些货物又较少,所以涨了一点价格。

即使是知道没有更多优惠的情况下,还支持我,谢谢您!因此,根据您以前的信息,特意为您做了一份新的报价单,当然质量还是会保证是最好的。

いつも大変お世话になっております。

さて、市场価格が常に変动しており、しかも今回ご希望の商品は比较的に少量のため、多少の値上がりをさせていただきました。

さほどの割引ができない情况にもかかわらず、ご支持をいただき、诚にありがとうございます。従って、今までの御社情报に基づき、改めて新しい见积书を作成しました。もちろん最高品质のものを保证させていただきます。

どうぞ宜しくお愿い申し上げます。

用正式的商务用语翻译了,请参考!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-03-13
こちらの需要量がちょっと少ないし、尚且つ、市场価格は変动しましたので、価格は少々上方修正しました。
これ以上优遇条件がなしとはご存じの上、相変わらずのご支持、心から感谢しております。
それがゆえに、前の情报から、特に新しい见积书を作りました。
もちろん、品质は最善に确保しますので、ご安心ください。
第2个回答  2012-03-13
市场の価额は お変わりされたので ご需要の货物が あんまり 少ないで ですから 少し
値上がった訳です

更に优遇が无いものと 御存知しても 御协力して顶き、诚に 感谢の意を表してます
それで 御要望により、特に新たな见积书を作成されております 勿论 品质に秀品だと保证致します
相似回答
大家正在搜