请问该怎么准备翻译硕士英语部分比较好呢?

如题所述

根据硕士英语规定水平,阅读相关的指定材料。重点:
1、从语篇的角度,透彻理解源语言的原文本,
2、切实把握关键性词语、特别是专业性词语的已被本专业学人认可的通行的译名或译法;
3、对于语句,凡涉及有关专业内容,尽量把握专业上通行的表述方式;
4、翻译的问题主要就是两个方面:一是对原文的理解;一是译语的表达;
5、表达时,须注意原文的文体风格,信、达、雅,起码做到“信、达”,尽量做到“雅”。
6、复习时注重语感的养成,英语和汉语两方面的语感都当注意。
硕士英语的重点就是阅读与理解。只有在准确、透彻地理解的基础上,才能做好翻译。
翻译是对你英语理解水平和汉语表达方面的综合性考察。重点不在于语法点的把握。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-25
按照学校指定书目 看书 练习
第2个回答  2012-05-25
句子结构,然后词汇就入角色,就容易理解了。
相似回答
大家正在搜