英语句子成分分析及其翻译,谢谢!!

But it is not so much a question of doing away with packaging as resources for what is , after all, a relatively unimportant function.

1.But连词 it主语 is系动词 not状语 so much a question of doing away with packaging表语 as resources for what is比较状语从句 , after all连接性状语 (it主 is系) a relatively unimportant function.表
2.so much a和 of doing away with packaging都是 question的定语
3.doing away with packaging是 of 的宾语
4.as从属连词 for what is是 resources的定语
5.what is是 for的宾语从句
6.what=that which,故:what is=that which is;其中,that表语,is系动词,which主语
但这并不算是一个废除/去掉包装的问题,而是适度包装的问题,毕竟,包装是一个相对不太重要的功能。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-18
as resources for what is a relatively unimportant function
主要是这一部分难懂吧?
what引导宾语从句,做介词for的宾语,翻译:相对不太重要的功能的东西
连起来,当成 用于作用相对不大的东西 的财力资源。

全句: 但这并非一个 把包装 当成 用于作用不是很大的东西的 财力资源 来废除 的问题。

好伤脑筋啊... 英语习惯和汉语习惯表达差异很大, 能力有限,只能翻译的这样干干巴巴了。

英语句子成分以与语法分析,再翻译一下,谢谢!
【解析】:你的until 打错了。It wasn't until I attended a diversity workshop that I realized the person we passed over was the perfect person.直到我参加多样化补习班,我才意识到我们忽略掉的那个人才是完美的人。这个句子里面含有一个强调句型,强调句型的特点就是去掉 It is\/ was ......

求翻译一句顺便分析一下句子成分
翻译:我们能做的唯一的事情就是等待。句子成分分析:主语:the only thing,中心词是thing;定语从句:that we do 修饰主语中心词thing;系动词:is 表语:有动名词waiting充当。整句话的结构: 主系表结构。

英语句子成分分析
回答:1、a waterful of .... 是一种习惯性的搭配,形容某种东西的模样像瀑布一样,翻译成汉语的时候,主体还是of后面的东西(像瀑布一样的笔直的黑发),但在英语里的顺序更像是“笔直黑发形成的瀑布”,只是一种表达,意思还是指头发。 2、over her shoulder 和 eyes up an £850 golden ...

英语句子成分分析?
Predicate. had become.Object Casual 其他的都是补充成分。满意请采纳关注。

英语句子结构分析.
1、主体句子结构:【You 主语】【don't throw谓语】【 a whole life 宾语】【away谓语动词搭配的副词】 【just because it's banged up a little bit 原因状从句】2、原因状从句:【it 从句主语】【is banged up 被动式谓语】 【a little bit 程度状语】3、翻译成汉语时,理解的顺序:【You】...

英语翻译+分析句子成分,谢谢!!
it 是主语 must have brought是谓语 little Myles是保留宾语,and是并列连词 that being called a“good boy”是动名词的复合结构作主语 meant 是谓语the world 是宾语to him是状语 句子意思 你可以想象到 这种幸福 感 它一定是带给小迈尔斯的,一声“好孩子”的称呼 对他来说意味着一切。....

英语句子成分分析。请大神帮忙解答
第一部分算作主句,可以翻译为“据说”。第二部分是that后面的主语从句,解释的是前面”it"这个主语成分,翻译为“这个城市最漂亮的女人认识了那个王子”。第三部分是定语从句,修饰的是前面的“the prince",翻译为”后来成为了她的丈夫“。第四部分是地点状语,修饰的是第二部分,可以和第二部分放在一...

分析句子成分, 并翻译。谢谢!
1.Painters and sculptors in the Unite States (主语)had begun (谓语)to exert a great worldwide influence over art.(宾语)2.Numerous other commercial enterprises,from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors(主语), bring (谓语)better ...

英语句子成分分析及其翻译,谢谢!!
1.But连词 it主语 is系动词 not状语 so much a question of doing away with packaging表语 as resources for what is比较状语从句 , after all连接性状语 (it主 is系) a relatively unimportant function.表 2.so much a和 of doing away with packaging都是 question的定语 3....

填空并翻译,分析句子成分
一、段落分析 第一句:We gave Nationgal Car rental our offer and promise our best effort to get the job finished within ten days.句子中有两个并列的谓语部分 gave Nationgal Car rental our offer 和 promise our best effort to get the job finished within ten days,其中:1. Nation...

相似回答