有我在 翻译成英文是怎样的?

如题所述

I'm here. 我在这里,有我在

I'm with you.我会和你在一起,我会帮你,我会陪着你,有我在,

I'm always standing by. 我一直都在,随时待命
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-02-09
1.
十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(devil's
talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today
注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:how
many
chapters
are
there
in
this
book?
这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。pidgin
english便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good
morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how
do
you
do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为mr.)。”
2.
从英语习得史的角度看,在这一英语学习的“启蒙期”,中国人学习英语的方法特点是:(1)完全以字为中心,简略之极;(2)完全以汉文化的生存实境来强迫英文就范。换句话说就是:“字本位”,中学为体,西学为用,“以中制夷”。只是,依照这样的方法学出来的英文真难为了洋鬼子。
3.
1898年,一个名叫马建中的人出版了一部影响巨大的著作——《马氏文通》。这是国人写的第一部汉语语法书,以欧洲语言的所谓“葛郎玛”(grammar)来系统地解释古汉语的文言文。“葛郎玛”这样一种总结语言规律的方法被马建中拿来“以夷制中”,使国人茅塞顿开地感受到汉语文言文亦有语言“规律”可循。从英语习得史的角度看,进入这一以“句本位”为特征的英语学习的“理解期”后,中国人学习英语的方法一变而为强调“语法”,即注意力转向到英文词与词之间的“构成关系”上,重视完整的句子,旨在理解英文的“意义结构”。对于“启蒙期”而言,无疑这是一次英语学习方法上的革命
旱树
第2个回答  2012-08-05
i am always here
第3个回答  2012-08-05
I'm here.

有我在 用英语 翻译
I am here。

“有我在”的英文如何翻译?知道的朋友告诉我吧,谢谢!
I am here

有我在 翻译成英文是怎样的?
I'm here. 我在这里,有我在 I'm with you.我会和你在一起,我会帮你,我会陪着你,有我在,I'm always standing by. 我一直都在,随时待命

有我在 怎么翻译
有个地道的口语化表达 I got this.直译是 我搞定。

把 有我在 翻译成 英文 我用作 QQ 称呼的!~
here i am

别怕,有我在英文翻译怎么说?
Don't freak out. You have me.

不要难过,有我在呢,我会一直一直陪着你翻译成英文
Don't feel sad cause i am here. I always beside you forever and ever.希望采纳

强国一代有我在我为强国添光彩,用英语说怎么说?
强国一代有我在,我为强国添光彩。I am here for the powerful generation, and I add luster to the powerful generation.

有我在就有奇迹在的英文是什么?
where there is me, there is legend!where there is me, there is wonder!

havemein翻译成中文是什么
让我进去

相似回答