Thus the rods, by falling, and by the direction in which they fell, recorded for the slumbering scientist the strength of a shock that was too weak to waken him, and the direction from which it came.这句话是新概念英语第四册42课中的,这句话书上翻译为,由于地震太弱而未惊醒科学家时,木棒倒下的多少和倒下的方向就为科学家记录下了地震的强度和地震方向。 这句话不看翻译还真的有点搞不懂,Thus the rods, by falling, and by the direction in which they fell这里可以解释为,依靠跌落的棒子,以及根据他们跌落的方向! recorded for the slumbering scientist the strength of a shock that was too weak to waken him可是这句我想了半天也搞不懂是什么意思????主要是recorded for the slumbering scientist the strength of a shock我不怎么理解!
麻烦大家帮我分析一下英语句子成分!急
(你看,刚才这句话在英语中就是典型的定语从句:it appears in another sentence where it can be better known by the reader)这就是定语从句的原理。2.The book (that \/which i borrowed from the library) is very interesting .主语 the book,系动词is, 表语 interesting 以下括号里的...
急求各位英语高手帮我解答下这几句英语
【5】Though my aunt pursued what was, in those days , an enlightened policy in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day , was extremely difficult to please.这个是双语例句 翻译成中文的话就是:姑妈待佣人在当时算是开明的,从来不让佣人每天工作...
麻烦各位帮忙看下第一个,make是使役动词为啥要加to?这道题怎么分析啊...
第一个 "make" 是表示制造的动词,"to" 用于构成不定式,表示目的或理由。在这个句子中,"to" 引导的不定式短语 "to make the machine work" 说明了加 "to" 的原因,即表示制造机器的目的。第二个 "make" 是使役动词,它后面通常跟不带 "to" 的不定式,用来表示使某事发生或使某人做某事。
麻烦大家帮我分析一下英语句子成分!急
2.The book 主语 is 谓语 very interesting 状语定语从句
英语句子分析
其中The marginal areas where climate might enlarge the area at risk 一句,where climate might enlarge the area at risk 是地点状语从句。the areas where the greatest declines in transmission have recently been thanks to increased intervention一句,where the greatest declines in transmission...
分析句子结构
Those 是个省略 可以写成 those people 是先行词 who 是先行词的引导词 were able took advantage of the opportunities for success and happiness 是定语从句 其实整个句子是个名词性从句 因为前面不缺成分 所以用that连接 之后后面 presented是整个句子的谓语 themselves是整个句子的宾语 望采纳 ...
男女之间的感情问题,请各位朋友帮忙分析下。。。
跟你交往或许他是有一点私心的,但不能确信是爱的,不好意思,说的直接,你可以跟他好好谈谈呀,如果他是下底决心想和你在一起了,那就先了解下他在做决定,反之,我觉得你还是果断离开,否则指不定哪天去领结婚证的人他前女友而不是你了,那时候你好受伤吧 ...
请各位高手帮忙把下面的这段文字翻译成英文,谢谢!!!
while the knowledge and understanding of these characteristics can undoubtedly help us to understand more accurately the United Kingdom and the United States, while British English and American English, these two great changes in body language let us study, especially English language develo...
请各位工作经验丰富的人,帮我分析下领导说话的意图,并指出我在此对话...
你自己找麻烦,当领导说一定要1234的时候,你就回答好的就可以了,你烦领导的神干什么。你不是领导,领导不需要你去做决定,你提供个参考就可以了。你写的我看不出什么画外音,因为还要结合当时的语气,表情,我唯一能猜测的是领导有点烦。
...we had in finding where his house was.这句话怎么翻译啊,句子成 ...
1这是感叹句,意思:我们多费事地找到他住在哪里啊!\/我们能把他的住所找到是多不容易啊!2原来陈述句是We had great trouble in finding where his house was.3成分分析:We(主语) had(谓语) great trouble (宾语) in finding where his house was(宾补)where his house was(是宾语...